Translate.vc / Français → Anglais / Decide
Decide traduction Anglais
45,957 traduction parallèle
Alors vous avez décidé de le tuer.
So you decided to kill him.
- Écoute, quand on a décidé que je retournerais au boulot, on n'a pas pris en compte tous ceux que cela affecterait.
- Listen, when we decided I was gonna go back to work, we didn't take into account all the people it would affect.
Oui, c'est pas à elle de décider.
Yeah, yeah, she doesn't get to decide.
C'est moi qui décide.
No, I decide.
Et j'ai décidé qu'on le fait.
And I've decided we're doing it.
Il y a 2 ans, avec ma femme, on a décidé d'arrêter de dire "non" aux filles car c'est très négatif.
You know, a couple years ago, my wife and I decided we were gonna stop telling the girls "no," because it's very negative.
On vous donne 2 minutes.
We'll give you a couple minutes to decide.
J'ai décidé d'attendre de savoir ce que le FBI avait à dire.
I've decided to wait to hear what the FBI has to say.
J'ai donc décidé que ces élections se dérouleraient comme prévu.
So I have decided that these elections will go forward as planned.
On a été bien trop réactifs ici, et ça va changer, mais le Président t'apprécie, et nous avons décidé de te donner l'exclusivité sur l'affaire Nassar.
We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation.
Vous avez 15 minutes pour décider lequel d'entre vous devrait être éliminé.
You have 15 minutes to decide which one of you should be eliminated.
Comment va-t-on décider?
How are we gonna decide?
Comment allez-vous décider?
How are you gonna decide?
Décidons qui part.
Now we decide who goes.
- Laissons la chance décider.
- Let luck decide.
Le moment le plus important de nos vies va être décidé par un foutu foulard déchiré.
The most important moment of our lives decided by a fucking torn-up scarf.
La dernière fois que je suis venue, ce cube a attiré mon attention. J'ai décidé de faire analyser les empreintes.
Last time I was here, this cube caught my attention and I decided to run the fingerprints on it.
Chaque candidat a 30 minutes pour décider s'il veut prendre l'argent et retourner sur le Continent ou continuer le Processus sans rien.
Each candidate has 30 minutes to decide whether they want to take the money and return to the Inland or continue in the Process with nothing.
Les candidats qui décident de partir pour s'occuper de ça seront éliminés.
Candidates who decide to quit so they can address the issue will be eliminated.
Tirez vos propres conclusions.
You can decide for yourselves.
Mais le Bien et le Juste n'ont jamais fait partie des objectifs... seulement l'argent et le pouvoir... puis quelqu'un a décidé que nous étions une gêne, et j'ai vu mon équipe se faire massacrer par des drones américains.
But good and right were never the objectives... only money and power... until someone decided we were a liability, and I watched my entire team get murdered by American drones.
Une autre tempête approchant, ils décident de tenter leur chance.
With another storm coming in, they decide to take their chance.
On en a parlé il y a longtemps, mais j'ai décidé que j'étais enfin prête.
Well, I know we talked about it a long time ago, but I decided I'm finally ready.
D'accord, je... après dix ans, tout d'un coup, il décide de dire la vérité?
Okay, I just... after ten years, all of a sudden, he decides to come clean?
Il a décidé que c'était la seule solution.
Decided this was his only move.
J'ai décidé d'en parler à Amanda.
I've decided to tell Amanda.
vous préparez un sac, des affaires pour deux ou trois jours, et on décidera dans la voiture?
why don't you pack a bag, enough for two or three days, and... and we'll decide in the car, okay?
Aaron décide qu'il est plus sûr de voler, mais ça va être un parcours cahoteux.
Aaron decides it's safer to fly, but it'll be a bumpy ride.
Aaron a décidé que la meilleure façon de garder en sécurité et obtenir des coups stables est de voler en tandem avec un caméraman.
Aaron's decided that the best way to keep safe and get stable shots is to fly tandem with a cameraman.
Chadden décide de donner les pièges de la caméra une dernière chance.
Chadden decides to give the camera traps one last chance.
Sandesh décide de se mettre sur la ligne de front.
Sandesh decides to put himself on the front line.
Au lieu d'aller en ville pour recueillir de nouveaux objets, il a décidé de raid Gloriette de son voisin.
Instead of going into town to collect new objects, he's decided to raid his neighbour's bower.
Comment, et si, nous décidons d'inviter le dos de la faune est à nous.
How, and whether, we decide to invite the wildlife back is up to us.
Penses-y, et je comprendrai peu importe ta décision.
Think about it, and I'll understand whatever you decide.
Clyde avait décidé de lui écrire une lettre.
Clyde decided to write him a letter.
Quand il a été dans le coin pour affaires, j'ai décidé d'inspecter un peu, de le voir par moi-même.
When we was up in the area on business, I decided to case the place, you know. I wanted to see it for myself.
Tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse partir sans encombre, et j'irai où les dieux voudront.
All I ask is that you let me leave here in peace, to go wherever the gods decide.
Je dois décider de votre avenir.
Well, I have to decide your fate.
Nous pouvons choisir... nous pouvons choisir d'être différent.
We can decide... we can decide to be something different.
Ou là où ces lâches viendront nous trouver.
Or wherever these cowards decide to crawl out from under their rocks.
À toi de choisir.
You decide.
Parce que c'est moi qui décide du sort de mes employés.
Because, Senator, I'm the one who chooses which of my staffers I let go.
- Qu'as-tu décidé?
Have you made your decision?
C'est décidé, maman.
I've made up my mind.
C'est décidé, inutile d'attendre.
My mind is made up. There's no reason to wait.
J'abandonne parce que je l'ai décidé.
- Look, I'm quitting because I want to.
On a décidé de garder notre couverture pour l'atteindre.
We both agreed we should stay undercover to try to get to him.
Elle a décidé de ce tronçon de la rivière pendant cinq ans.
She has ruled this stretch of river for five years.
Refusant d'attendre un renversement du pouvoir, l'impératrice décide de quitter la ville sans plus attendre.
Instead of waiting for an overthrow, the Empress plans to leave her city... immediately.
Avidius Cassius, quant à lui, décide de poursuivre sa campagne pour le trône.
While Avidius Cassius chooses to continue his campaign for the throne.
Bien décidé à obtenir les faveurs du peuple romain,
Determined to gain the favor of the Roman people,