Translate.vc / Français → Anglais / Delphine
Delphine traduction Anglais
442 traduction parallèle
Nous devrions demander à Delphine.
We should ask Delphine.
Delphine.
Delphine.
( PARLANT ESPAGNOL ) Notre guide Delphine était un homme qui sait survivre dans la forêt,
( SPEAKS SPANISH ) 0ur guide Delphine was a man who knows how to survive in the forest,
Delphine!
Oh! Oh, gee!
- Tu ne t'y prends pas bien.
No, Delphine, you're not doing it right.
Je n'en aurai pas besoin à présent, et elle plaisait tant à Delphine.
I won't be needing this now, and... well, Delphine liked it so much.
Adaptation : Delphine Gesland Sous-titrage TVS
THE END
Pouvez-vous faire venir Delphine et Cleo?
Will you tell Delphine and Cleo that I wish to see them?
Delphine, vous porterez la dentelle blanche.
Delphine, you will wear the white lace.
Delphine, Cleo.
Oh, Delphine, Cleo.
Sous-titrage Visiontext : Delphine Chatenay
Subtitles by TeamRPM
J'écris à Delphine Downing dès aujourd'hui.
I'm going to write to Delphine Downing today.
Charles vous fait marcher, il m'a demandé de l'accompagner à Grand Rapids, demain pour l'aider à choisir votre cadeau de Saint-Valentin.
Charles is pulling your leg, Delphine. As a matter of fact, he just asked me to drive into Grand Rapids... tomorrow afternoon to help pick out your Valentine's Day present. Oh, Charles.
Non, je ne veux pas!
- Delphine, don't be stupid.
Je n'ai pas touché Delphine.
I didn't touch Delphine, did I?
Je suis une voisine de Mme Delphine Downing. 34-35 Byron Center Road.
This is a neighbor of Mrs. Delphine Downing... 3435 Byron Center Road.
Quand je suis venu voir votre fille.. Je les ai vu dans l'embrasure...
When I came to see Delphine, I saw them through the open door.
Delphine m'a dit que vous étiez admissible, mais quel âge avez-vous?
Delphine told me you passed. How old are you?
Alors, Delphine Grézel est sortie de prison?
Well, Delphine Grezel is out of prison!
J'ai vu Delphine pour la première fois dans un restaurant de l'arrière-pays.
The first time I saw Delphine wasin a country restaurant.
Ce qui m'a d'abord séduit en Delphine, c'est sa façon de bouger... de se déplacer comme une algue marine.
What first drew me to Delphine was the way she moved... like a piece of seaweed.
J'avais mis un certain temps à comprendre ce que voulait Delphine.
It took me a while before I understood what Delphine wanted.
Enfin, Delphine!
Delphine!
On dit que l'amour donne des couleurs... mais dans le cas de Delphine, cela prenait des proportions telles... qu'elle ne pouvait rentrer chez elle avant un long moment.
Love-making brings good colors. In Delphine's case... so much that she had to wait quite a while before she could go home.
Alors, Delphine!
Come on, Delphine!
Mais enfin, Delphine!
Come on, Delphine!
Delphine se révélait décidément trop dangereuse.
Delphine was becoming too dangerous.
Delphine!
Delphine!
Je ne comprends pas ce qui vous pousse à vous mettre dans des états pareils.
But really, Delphine, why such a scene?
Depuis longtemps, je faisais en sorte... qu'aucune femme ne passe la nuit entière dans mon lit... et voici que ce matin, je venais de me réveiller à côté de Delphine.
For ages I made sure... that no woman spent the entire night in my bed... and here, thi smorning, I woke up next to Delphine.
A la question que Delphine m'avait posée...
When Delphine asked me. :
"Le mari de Delphine n'était heureusement que blessé... mais la justice suivait son cours... et je m'efforçais de chasser de mon esprit... la part de responsabilité que j'avais dans ce fait divers passionnel".
"Luckily, her husband was only wounded. But the law is the law. I tried to chase from my thoughts... the role I played in this newsworthy crime of passion."
Après l'arrestation de Delphine, je traversai une période sombre. Oui, sombre et chaste.
After Delphine'sa rrest, I went through a gloomy period... gloomy and chaste.
Delphine m'avait rendu la vie difficile, mais en même temps passionnante.
Delphine had made my life difficult, but, at the same time, exciting.
Delphine avait le don d'intensifier la vie, et aujourd'hui... qu'elle n'était plus là pour me tourmenter, je ressentais un grand vide.
She had a gift for living. Now that she was no longer aggravating me, I felt a void.
Même ses scènes dejalousie me manquaient, et je devais... m'avouer la chose essentielle, avec Delphineje ne m'étais jamais ennuyé.
I even missed her fits of jealousy. I had to admit to myself that with Delphine there was never a dull moment.
Delphine, viens m'aider.
- Delphine. - Oh, Pauline! Help me.
Delphine!
Delphine?
Delphine, ouvre-moi.
Delphine, open the door.
Ça, c'est pour Delphine.
That one is for Juliette. No Delphine.
Je vous signale que Delphine est mon amie, pas la sienne. - Même si c'est son mari.
Delphine is my friend, not his, even if he is her husband.
- C'est l'écriture de Delphine?
Delphine's handwriting?
Elle te plaît bien, Delphine Morasseau, hein?
You like Delphine Morasseau, huh?
" Chère Delphine,
" Dear Delphine,
Elle te plaît bien, Delphine Morasseau, hein?
You like Delphine Morasseau.
Depuis 4 jours, j'ai pas de nouvelles de Delphine.
No word from Delphine for 4 days!
Delphine Morasseau.
Delphine Morasseau.
Delphine est en Suisse.
She's in Switzerland.
Dis donc, c'est Delphine qui finance tout ça, non?
Delphine's financing the deal, right?
Pourquoi dis-tu cela?
Why do you say that, Delphine?
Qu'attendez-vous de moi?
What do you want me to do, Delphine?