Translate.vc / Français → Anglais / Derrière
Derrière traduction Anglais
50,367 traduction parallèle
- On va faire le tour par-derrière.
"We'll go round from behind."
Équipe Fox, restez en formation derrière moi.
Fox team, form up on me. Keep it together!
Le bateau doit être derrière ce coude.
The boat must be around that bend.
On peut se cacher derrière un sourire aguicheur ou une canne.
You can hide behind a sexy smile or a walking cane.
- Elle remise l'aspirateur derrière.
She keeps her vacuum cleaner at the back of the flat.
Un derrière n'est pas vraiment joli.
Good isn't really good, evil isn't really wrong, and bottoms aren't really pretty.
Et avec sa démence, tu vois, il s'est mis à planquer des cubes de steak en bas derrière le radiateur et j'ai dû aérer toute sa maison.
And with his dementia see he's taken to stuffing cube steaks down behind the radiator to where I had to air out his whole house.
Garde-le dans ta poche de derrière et on verra.
Oh just keep her in your back pocket, hon, you'll see.
- Pas quand je suis derrière l'avion.
- Not while I'm standing behind the plane.
Par-derrière!
Back door! Back door!
C'est une incroyable petite femme qui se trouve être le cerveau derrière tout le projet super cochon!
She is an amazing little lady... and she happens to be the brain behind this entire super pig project!
Fermez la porte derrière vous... en sortant.
Close the door behind you... on your way out.
Ils sont juste derrière nous.
They're right behind us.
Derrière vous.
They're standing right behind you.
Que je sache, je n'ai qu'un derrière. Quoi?
'Cause last I checked, I only had one butt.
Croquemitaines droit derrière.
Multiple bogeys on our six.
Tu es derrière ça?
Are you behind this?
Je pense que les Meachum sont derrière tout ça.
Now I think that the Meachums are behind it, of course.
L'Einstein qui est derrière ça s'est assuré qu'on puisse en fabriquer à l'infini.
Whoever the Einstein is behind this made sure there'd be no limit to how much one can make.
Alors pourquoi se cacher derrière le masque de Danny Rand?
Then why hide behind the mask of... Danny Rand?
La femme derrière le rideau?
The woman behind the curtain?
Je passe par-derrière.
I'll go around the back.
Oui, pour mettre des pétards dans son derrière.
Yeah, to put firecrackers up his ass?
J'aimerais aller découvrir ce qui se cache derrière ces rochers.
I'd like to go further, you know, find out what's beyond these rocks.
J'habite en ville, juste derrière Coniston Field.
Yeah, I live in town, just at t'back of Coniston Field.
Derrière le dos.
Behind my back.
Oui, mais Arès est derrière cette corruption!
Yes, but Ares is behind that corruption!
Mais avec quelqu'un comme moi derrière vous...
Tell me some one like me behind you...
La seule chose qui importe c'est de savoir qui est derrière le volant.
The only thing that matters is who's behind the wheel.
- Il y a notre fan-club derrière nous.
- Christ! - You have more of your fan club ahead.
Luke Hobbs derrière les barreaux.
Luke Hobbs behind bars.
La dernière fois que j'ai vu mon fils... C'était derrière une verre pare-balles.
First time I saw my son... was behind a bulletproof glass.
On arrive les premier, on ferme derrière-nous, nous devons arrêter le sous-marin afin d'éviter qu'il s'échappe en mer.
We get there first, and close it, we can stop the submarine from escaping into open water.
Le reste, l'un derrière l'autre.
The rest of you, single file.
Il est à 300 mètres derrière moi.
Four hundred yards to my six.
Il est juste derrière nous.
He's right behind us.
Monte derrière, Buddy. En voiture!
All right, Buddy, in the back, up we go.
Il laisse derrière lui deux enfants, tout deux présents dans la salle.
He is survived by two children, both present at this division.
Derrière ça, une zone de plaine.
Beyond that, an area of low land.
Et caché juste derrière ça, une ferme avec une roue à eau.
And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel.
On est juste derrière toi.
Besides, we're right behind you.
Je comprends qu'il soit parfois difficile de voir la main tendue derrière les armes, les soldats, le chaos.
I understand that sometimes it can be hard to see the helping hand, what with all the guns and the strange guys and the mess and what have you.
C'est derrière.
It's in the back.
Un téléphone prépayé. Ils sont rangés derrière la caisse.
- Again, a burner phone, and you can find that behind the counter.
Derrière le Dr Jekyll, il y a Mr Hyde.
Scratch the surface of any Jimmy Stewart... Charlie Manson.
C'est Jerry Falwell qui est derrière ça.
Did Jerry Falwell put you up to this, huh?
Le camion est derrière.
The van's out back.
Tu m'insultes derrière mon dos.
Well, you call me names behind my back.
Mais reste derrière moi.
But stay behind me.
Derrière vous!
- Behind you!
Chaud derrière!
- Almost there! That fire's coming in hot!