English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Desdémona

Desdémona traduction Anglais

149 traduction parallèle
Desdémona :
Desdemona :
Qu'on fasse venir Desdémona.
Fetch Desdemona hither.
Adieu. Traitez bien Desdémona.
Brave Moor, use Desdemona well.
Honnête Iago, il faut que je te laisse ma Desdémona.
O honest Iago, my Desdemona must I leave to thee.
Viens, Desdémona, je n'ai à passer avec toi qu'une heure.
Come, Desdemona, I have but an hour to spend with thee ;
Il est impossible que la passion de Desdémona dure longtemps.
Desdemona's love to the Moor cannot long continue.
Lady Macbeth, tuant pour vous Desdémone...
Lady Macbeth kills for you. Desdemona...
Voyez ce qui s'est passé à Burkburnett, Desdemona.
Look what happened to Burkburnett. Whizbang. Desdemona.
C'est encore loin, ce fourgon?
Desdemona, Minnetonka, Nipiwana. How far is that baggage car anyway?
" Pourtant, il faut qu'elle meure.
Good night, Desdemona.
- Rien.
Othello killed Desdemona for much less.
Je suis là parce que j'ai pas bougé, je t'ai attendue sur cette chaise.
O Desdemona. Perfidious creature. To walk off like that, saying,
- Je suis allée aux Indes, c'est vrai. Mais je n'y suis pas restée. J'ai vécu en Angleterre, en Ecosse.
Desdemona, that man with the flowers you left with?
- Je t'en prie. - Je parle sérieusement.
After you, Desdemona.
Othello n'est plus jaloux, Othello est guéri, merci. " Vous voyez?
" Desdemona came tonight.
Tu étrangles Desdémone en l'embrassant.
Where you strangle Desdemona with a kiss?
Tu serais une Desdémone épatante.
You'd be a smashing Desdemona.
Oui, Desdémone.
Ay, Desdemona.
Avez-vous prié cette nuit, Desdémone?
Have you prayed tonight, Desdemona?
" Douce Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours.
"Sweet Desdemona, Let us be wary. Let us hide our loves."
Desdémone!
Desdemona!
" Il est trahi, et je suis
Brita, as Desdemona : he is betrayed, and I undone.
"qui n'est pas sans rappeler le Othello actuellement joué à Broadway."
He likened the crime to the murder of Desdemona in a current Broadway production of Othello.
Il s'éprit d'une jeune et noble dame nommée Desdémone, qui, attirée par sa vertu, tomba également amoureuse de lui.
It happened that he fell in love with a young and noble lady called desdemona, who drawn by his virtue, became equally enamoured of him.
Il advint que, son père s'opposant à l'union de Desdémone avec un Maure, elle fuit sa maison de nuit, et en secrète hâte, ils furent mariés.
So it was that since her father was much opposed to the union of desdemona with a moor, she fled her house at night. In secret haste they were married.
Desdémone ne peut garder longtemps son amour pour ce Maure, ni lui pour elle.
It cannot be that desdemona should long continue her love to the moor or he his to her.
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Desdémone mettait grande passion à m'écouter.
Rest to hear, but desdemona seriously inclined.
Approchez, Desdémone.
Come hither, desdemona.
- Je te confie Desdémone.
My desdemona must i leave with thee.
Desdémone est éperdument amoureuse de...
Desdemona is directly in love with him.
Je ne saurais penser du mal de Desdémone.
I cannot believe that in desdemona.
Le Général nous a éloignés par amour pour Desdémone.
Our general cast us thus early for the love of his desdemona.
Son naturel est si généreux, secourable et béni, qu'elle voit un vice à ne pas donner plus qu'on lui demande.
Desdemona is of so free, so kind, so blessed a disposition she holds it a vice in her goodness not to do more than she is requested.
Plus le sot la suppliera de réparer sa fortune, plus elle plaidera sa cause auprès du Maure.
For whiles this honest fool plies desdemona to repair his fortune, and she for him pleads strongly to the moor.
Je ne doute pas que Desdémone soit honnête.
I do not think but desdemona's honest. Long live she so. And long live you to think so.
Dans son sommeil, je l'entends dire : 'Suave Desdémone, soyons prudents, cachons nos amours'.
In sleep i heard him say, sweet desdemona, let us be wary, let us hid our loves.
Il y a du mystère dans ce mouchoir.
Tell you yet once more, importune desdemona to put you in your place again.
Desdémone le lui a donné et il le donne à sa putain.
Desdemona gave it him, and he hath giv'n it his whore.
Desdémone!
Desdemona.
Les bijoux que je t'ai confiés pour Desdémone auraient corrompu une vestale.
The jewels you have had from me to deliver desdemona would half have corrupted a votarist.
J'aborderai moi-même Desdémone.
I will make myself known to desdemona.
Et si la nuit prochaine, tu ne jouis pas de Desdémone, enlève-moi par traîtrise à ce monde.
If thou the next night following enjoy not desdemona, take me from this world with treachery.
Mais alors, Othello et Desdémone retournent à Venise.
Why, then othello and desdemona return again to venice.
- Oui, Desdémone.
- Ay, desdemona.
Avez-vous prié, ce soir?
Have you prayed tonight, desdemona? Ay, my lord.
Douce Desdémone, qui a donc commis ce crime?
Sweet desdemona! Who hath done this deed?
J'ai préparé Desdémone.
I practiced Desdemona's song.
Marie, il me vient une idée, tout à coup. Si je lui faisais chanter Desdémone?
Marie, how about she and I sing Desdemona?
On m'engage pour chanter Desdémone!
I'm going to sing Desdemona.
Desdémona avait un goût très-vif pour toutes ces histoires, mais sans cesse les affaires de la maison l'appelaient ailleurs ;
This to hear would Desdemona seriously incline.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]