Translate.vc / Français → Anglais / Dosé
Dosé traduction Anglais
4,888 traduction parallèle
Tu lui a donnée la même dose que tu donne à vincent elle fait la moitié de sa taille
You gave her the same dosage you give Vincent. She's half his size.
Une autre dose, puis du chloroforme.
Another dose, then the chloroform.
C'est une forte dose, Jedediah.
That is a mighty dose, Jedediah.
Une seringue une dose de narcotique administrée au Sergent Linklater.
A syringe..... a dose of narcotics administered to Sergeant Linklater.
Music hall, l'opium des masses. - Nous sommes là pour en avoir une dose.
It's the opium of the masses and me and you are here for a dose of it.
Il a bu sa dose il y a dix minutes.
He drank his fill ten minutes ago.
Mm, eh bien, je suis sûr que nous aurons tous une bonne dose une fois qu'il sera de retour.
Mm, well, I'm sure we'll all get an earful once he's back.
Comme je suis le seul homme en Grande-Bretagne qui possède l'expérience d'administrer une dose non mortelle, je serai aussitôt soupçonné.
Since I'm the only man in Britain who possesses the expertise to process and administer a non-lethal dose, I would fall under suspicion.
Vu la dose d'alcool qu'il avait dans le sang...
Given all the alcohol in his blood...
Décaféiné écrémé avec une double dose de noisettes?
* * * * Double shot of hazelnut?
Une seule goutte de sang, une seule dose de Valium, et ils appellent ce téléphone.
One drop of blood, one dose of Valium, they call this phone.
On a juste assez pour une dose.
We have just enough for one dose.
Une dose.
One dose.
♪ Jusqu'à ce que la dose soit plus assez pour toi ♪
- Damn it! ♪ Till the fix wasn't enough for ya ♪
Les Nanites sont des minis cellules humaines avec une micro dose de toxine.
Nanites that mimic human cells with a micro-dose of toxin.
On le lui administre sans qu'elle le sache.
Well, we dose her without her knowing.
Bien sûr tu aurais pu donner l'antidote à Michael, mais il est sûrement en train d'utiliser la seule dose que vous ayez en ce moment même.
Of course you could have given Michael the antidote, but he's probably using the one dose you have right now.
Comme vendre une dose mortelle de neurotoxine en échange d'argent pour rembourser votre dette.
Like turn over a lethal dose of neurotoxin in exchange for the money to pay off that debt.
La première dose a été administrée.
The first dose has been administered.
La seconde dose a été administrée.
The second dose has been administered.
La sixième dose a été administrée.
The sixth dose has been administered.
J'injecte une dose de sang à Crowley toutes les heures pendant huit heures et je conclue l'affaire avec le coup de poing ensanglanté.
I slip Crowley one dose of blood every hour for eight hours and seal the deal with a bloody-fist sandwich.
Et vous devriez retourner au lit jusqu'à ce que Big Jim revienne avec votre dose.
And you should go back to bed until Big Jim comes back with your dose.
Allez-y, donnez la dose à Linda.
Go ahead, give Linda the dose.
J'ai pris ma dernière dose hier.
I took my last dose yesterday.
Quand aura t-elle besoin de sa prochaine dose?
When she needs her next dose?
Je suis une dose de réalité.
I am a dose of reality.
Non, on a utilisé le dernier pour Maryam Hasan.
No, we already used the last dose on Maryam Hasan.
Pourquoi ne sauterions nous pas cette dose?
Why don't we skip this dose?
Parce que tu sais qu'une gestion responsable de la douleur veut dire éviter une douleur causée par un arrêt brutal du traitement.
Because you know that responsible pain management means avoiding breakthrough pain caused by end-of-dose failure.
Tu devrais en prendre une forte dose...
You would have to have a massive dose.
Oui mais on ne peut pas délivrer une dose à la fois.
Yeah, but we can't deliver it one shot at a time.
- Depuis votre dernière dose.
- Since your last fix.
Mais tout ce que vous devez savoir c'est qu'il s'agit d'une super-dose d'une vitamine complexe.
But all you need to know is it's a complex vitamin superdose.
La même dose qu'il allait lui donner.
Same dose he was going to give her.
Tu vas devoir trouver ta dose de "dégueu" ailleurs.
You're gonna have to get your gross fix somewhere else.
Ma dose de dégueu?
Gross fix?
Diminuons de moitié sa dose de propofol.
- Let's half her dose on the propofol, okay?
Oh, avec une dose de seulement 0,1 microlitres de Dendrotoxin.
With a dose of only.1 microliters of Dendrotoxin.
J'ai augmenté sa dose de lithium de 600 mg par jour jusqu'à une dose totale de 1800...
I titrated her lithium dose in daily increments of 600 milligrams until a total daily dosage of 1,800...
La prednisone va aider à réduire le gonflement, Et on gardera une dose préventive.
Prednisone will help reduce the swelling, and we'll keep you on a preventative dose.
Eh bien, je suis sûre qu'une dose de votre bon sens va arranger ça, Mme Reynolds,
Well, I'm sure a dose of your good sense will do the trick, Mrs Reynolds.
Il a été en isolation avec double dose de Haldol d'aussi loin que son dossier remonte.
He's been in isolation on a double dose of Haldol since as far back as the records go.
Tous les drogués qui ont besoin de leur dose pour passer la semaine.
All the addicts needed their fix to make it through the week.
C'est un médicament issu du génie génétique que les hôpitaux emploient à très faible dose pour induire un coma chez certains patients.
It's a genetically engineered pharmaceutical that hospitals use in minute doses to induce comas in patients.
Elle ne pouvait pas se résoudre à tuer le chien, alors elle lui a donné une petite dose.
She couldn't bring herself to kill the dog, so she gave him a small dose.
Tu lui as donné la dose pour un homme de 240 livres.
You gave her enough pills for a 240-pound man.
Karen et Danny ont leur dose en ce moment.
Karen and Danny have enough on their plate right now.
On avait juste besoin de lui pour qu'il nous montre la bonne dose.
We only needed him to show us the proper dose.
Mais ils m'ont filé une dose de cheval et je n'ai pas encore essayé de trop bouger, alors...
But they have me doped up to the gills, and I really haven't tried moving around yet, so...
Feldsher, par pitié, donnez-lui une autre dose de morphine.
Oh Feldsher, for pity's sake, Get this man another shot of morphine.