English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Doubts

Doubts traduction Anglais

2,246 traduction parallèle
Je crois pas que Ben doute qu'il y a un Dieu, chéri.
I don't think Ben doubts there's a God, babe.
Mes nombreux doutes...
How I've always had doubts.
Sais-tu que ta sœur, quand elle a sentie la vocation, elle a douté parce que ce que Dieu lui demandait c'était aussi de renoncer à beaucoup de choses?
When your sister felt the call she had doubts because God also asked her to give up a lot of things.
J'ai quelques doutes, papa.
I have my doubts, Dad.
Alors... Vous n'avez aucun doute à mon sujet, au sujet de qui je suis, de ce que je suis?
so... you don't have Any doubts, then, about me, who and what I am?
Je ne me rendais pas compte que je projetais mes doutes sur elle.
I mean, never realising I was just projecting my doubts onto her.
Des doutes sur quoi?
Doubts about what?
J'ai des doutes.
I have doubts.
J'avais quelques doutes, mais on a trouvé notre brochet et sauvé Bonnie Blue.
Gotta say, boss, I had my doubts, but we found our pike and we saved Bonnie Blue.
J'avais quelques réserves, mais tout s'est bien goupillé.
I had my doubts initially, but everything worked out.
Mais, il doute de moi.
But he doubts me.
Il prétend qu'il la lavait, mais j'en doute.
Says he was washing her. I have my doubts.
Je commençais à avoir des doutes à propos de Randy.
I was starting to have my doubts about whether Randy'd be a good big brother.
Mais le conseiller n'en avait aucun.
But the people at the program didn't have any doubts at all.
Je doute que votre plan soit efficace.
I have my doubts that your plan will be effective.
Dans la Perse antique, si un soldat avait des doutes sur la fidélité de sa femme... il la poussait dans un nid de vipères.
In ancient persia, if a soldier had doubts about his wife's fidelity... he'd shove her hand into a viper's nest.
John, personne à Boston ne doute de ta culture.
John, there's not a person in Boston who doubts your education.
J'ai pensé qu'il fallait t'en parler, au cas où t'aurais des doutes quant à sa loyauté, tout ça...
I just thought you should know that, in case you were having doubts about loyalty and such.
Il a des doutes sur nous.
He has his doubts about me comin'back.
Pour qu'on puisse avancer avec tout ce qu'on doit faire, je dois savoir que cette table n'a aucun doute.
For me to move forward with all the things we now have to do, I need to know this table has no doubts.
- Je comprends tes soucis, mais je doute vraiment de ton niveau d'implication dans le club.
- I'm very concerned about your focus, but I'm having serious doubts about your level of commitment to this club.
Et c'est parce que... tout le monde fait confiance...
And that's because... No one ever doubts...
J'ai des doutes.
I'm having doubts.
Marc, tu es vraiment en rogne contre Cliff ou tu commences à douter de lui?
- Marc, are you really mad at Cliff? Or are you starting to have doubts about him?
Il n'a pas confiance.
He doubts you, dom.
Et que les démons sont, en fait, vos propres doutes et un conflit interne?
And that the demons are in fact your own doubts and internal conflict?
Que doit-on faire de mon frère, M. Darcy?
What is to be done with my brother, Mr Darcy? He has doubts.
C'est pour ça qu'il doute que vous fassiez un bon roi.
And that's why he doubts you'll make a good king.
Que se passerait-il si quelqu'un nous séparait à chaque fois que j'ai des doutes sur toi?
What would have happened if there was someone who could break us up every time I had my doubts about you?
- Tu as des doutes sur les preuves?
You have doubts about the evidence?
Des doutes au sujet des preuves?
Doubts about the evidence?
Dites-moi, vous n'avez jamais douté de George?
So tell me, did you never have any doubts about George?
J'avais des doutes.
I had my doubts.
Non, nous blesserais deux fois plus.
No, but it could hurt him. Raise doubts.
S'il y a quelqu'un qui doute encore qu'en Amérique tout est possible, qui se demande si le rêve de nos Pères fondateurs vit encore de nos jours, qui s'interroge sur la force de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Des fois, les gens ont plein de doutes, d'angoisses.
Sometimes people come filled with anxiety and doubts.
Vous avez des doutes, Edward.
You have doubts, Edward.
Est-ce qu'il y a quelqu'un ici... qui doute toujours que l'Amérique soit un endroit où tout est possible?
Is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible?
Et quand nous ferons face au cynisme et aux doutes, et à ceux qui nous diront qu'on ne peut pas y arriver, nous répondrons avec ce même crédo indémodable qui résume l'esprit de tout un peuple :
And where we are met with cynicism and doubts, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people :
Je lui aurais demandé ce qu'il pensait de sa société, s'il se sentait tiraillé ou s'il avait des remords.
I would have asked him how he felt about what this company did. If he was conflicted, if he ever had doubts.
Monje m'a expliqué ses doutes au sujet de la lutte armée.
Monje expressed his doubts about the armed struggle.
Je te promets que si j'en réchappe, je ne sors plus de chez moi et je n'écoute plus que mes angoisses et mes doutes.
I promise that if I survive this, I will never leave the house again. I promise I will only listen to my deepest fears and doubts.
Si tu as des doutes le moindre doute annule cette opération.
If you have doubts any doubts at all just call off that surgery this morning.
Des doutes?
Doubts?
Non, pas de doutes.
No, no. No doubts.
D'avoir des doutes?
Like you have doubts.
Juan Antonio et Maria Elena lui donnaient des idées et la soutenaient quand elle doutait.
Both Juan Antonio and Maria Elena contributed ideas and support when she had doubts.
J'ai toujours douté de toi, Tommy.
I have always had my doubts about you, Tommy.
N'as-tu jamais eu de doutes sur ce que tu as fait pendant la guerre?
You ever have... doubts... about what you did... in a way?
- La Défense n'a aucun doute.
- Dod intel has no doubts.
- Tu as encore des doutes?
What? Are you still having doubts?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]