Translate.vc / Français → Anglais / Drowning
Drowning traduction Anglais
2,246 traduction parallèle
De petits poils retiennent des bulles d'airs, sa source d'oxygène.
Fine hairs trap air bubbles that prevent it from drowning.
Si vous croyez vous noyer, sachez que ça ne durera pas.
If you feel a drowning sensation, it will pass.
Le délire de la presque noyade, j'en fus témoin.
Delirious from nearly drowning, I saw it.
Une horloge symbolique est aussi nourrissante pour l'intellect qu'une photo d'oxygène pour un homme qui se noie.
I would only agree that a symbolic clock is as nourishing to the intellect as a photograph of oxygen to a drowning man.
Son fils se serait noyé à cause d'eux.
Blamed them for her son's drowning.
Je me noie, Tommy.
I'm drowning, Tommy.
Drowning in their laughter
Drowning in their laughter
Sa gloire occulterait-elle Staten Island?
Is Staten Island drowning in the wake of its famous neighbor?
Tu sais que les noyés se griffent le visage avant d'inspirer l'eau?
Do you know that drowning people actually scratch their faces before they take their first fatal breath of water?
La différence entre la suffocation et la noyade, c'est qu'en te noyant, tu peux renoncer à te battre et abréger tes souffrances.
You see, the difference between suffocation and drowning is that when you're drowning, you have a choice to take that last breath of water and end your suffering.
Pas de signes de noyade C'est tout ce que nous avons jusqu'ici.
No signs of drowning. That's all we have so far.
Je ne crois pas au mythe selon lequel la mort par noyade est indolore.
I've never really believed the myth that death by drowning is painless, have you?
Moïse se noyant dans une mer qui ne s'est pas ouverte?
Moses drowning in an unparted sea. Mm-hmm.
Il va se noyer...
He's drowning..
Aujourd'hui je dois tout sauver du naufrage!
It's my day to save everything from drowning!
J'aspire tellement à retrouver mon ancienne vie!
I feel like I'm drowning like I'm gasping to get my old life back.
Eh bien, si c'est le cas, je suis en train de me noyer.
well, if that's the case, then I'm drowning.
J'ai pas survécu à la noyade pour m'effrayer de vos... quatre jambes!
I have not scaped drowning to be afeard now of your four legs
Comme une berceuse Ie soir. Le son vous enveloppe, iI couvre Ie bruit de Ia télé des voisins.
Like a lullaby at night... its sound engulfs you... drowning out the neighbours'TVs
Et je me noyais dedans.
And I was drowning in them.
Tu lui noie!
You're drowning him!
"Nous devons la sauver!"
"My God, she's drowning, Tucker. -" Oh, let's save her. " Hell!
La noyade, c'est le 14.
Drowning's 14.
Noyade, 14.
Drowning : 14.
Vous ne le sauvez pas, vous le noyez!
You're not saving him! You're drowning him!
Tu pourrais bien t'y noyer et gargouiller.
You could be drowning, and gurgle the same.
On a retiré le liquide, pas les sécrétions inflammatoires.
We removed the fluid from outside her lungs. But inside, she's drowning in her own inflammatory secretions.
Je vais opter pour la métaphore de la noyade.
- Make up your bloody mind! - I think I'll go for the drowning analogy.
J'ai sacrément à faire.
I'm drowning in work.
"Le bateau a été incendié, et tout le monde s'est noyé."
"The ship was set ablaze, and people were drowning."
- il s'accroche tel un chat qui se noie.
- he can cling like a drowning cat.
Il se noie, Blake.
He's drowning, Blake.
Dans mon flash, j'étais sous l'eau. On voulait me noyer.
In my Flash Forward, I was underwater, someone was drowning me.
Ça ne peut pas être bon signe.
How could my drowning be good?
Avons-nous affaire à une noyade?
Are we looking at a drowning here?
Dans tes beaux yeux noirs Je sombre, mon amour
In your pretty dark eyes I am drowning, my love
On va s'entraîner vers le bas, comme deux personnes qui se noient et qui coulent encore plus vite.
We'll pull each other down, like two people drowning. Our struggling will only make us sink faster.
Mais je perds pied.
It's just that I am drowning here.
Non. Pour être franc, je rame aussi.
No, truth is I'm drowning here, too.
On patauge, mec.
We're drowning here.
"Ron, tu me noies sous ton sperme..."
Cuz a gnome'd be like, "ah Ron, you're drowning me in jizz..."
Parce que, Meg, Estelle m'a dit que quelqu'un de la famille risquait de se noyer, et que je devais chercher à l'empêcher.
Because, Meg, Estelle told me that someone in the family was in danger of drowning, and that I should take some steps to prevent it.
La cause de son décès est la noyade, après que "B" l'ait jetée dans la piscine.
There's no doubt in my mind that the true cause of her death was her drowning after'B'threw her into the pool.
Des incendies, de couler, d'être enterré vivant, de l'équipe des Mets en 1986, des Tostitos au citron vert.
Fire, drowning, being buried alive, the'86 Mets, lime Tostitos.
- Si une douche chaude vaut mieux qu'une noyade dans un cercueil, alors oui.
- Is a hot shower better than drowning in a pine coffin? Much.
Comment avez-vous su que je me noyais?
So how did you know I was drowning?
Le lieu de notre répétition est complètement noyé.
The site of our rehearsal dinner is literally drowning in crap.
Il avait 0,2g dans le sang quand il est mort, de l'eau de mer dans ses poumons, de la mousse, mort par noyade.
Okay, 0.2 blood alcohol concentration at time of death. Saltwater in his lungs, ruptured alveoli, frothy sputum, a drunk drowning.
Carl Sennett, témoin d'une noyade accidentelle en Arizona.
We got Carl Sennett, witness in an accidental drowning in Arizona.
Dans d'autres affaires, on aurait du mal, ici, on se noie.
Well, in most cases we'd be struggling. In this, we're drowning.
Dans mon flash, je voyais quelqu'un me noyer.
In my flash-forward, I saw someone drowning me.