English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Dungeon

Dungeon traduction Anglais

1,043 traduction parallèle
Alors tu n'as pas le droit d'être dans ce cachot.
Then you have no right in this particular dungeon.
Cachot du premier niveau
First floor dungeon
Cachot du deuxième niveau Rayon bijouterie
Second floor dungeon jewelry department
Cachot du dernier niveau
Basement dungeon
Je suis sûr que vous trouverez ce cachot tout à fait fascinant.
I'm sure you'll find this a most fascinating dungeon.
Enfermons-le au cachot pour toujours!
Lock him up in the dungeon forever!
Emmenez-les au donjon.
Take the ones who are still alive to the dungeon!
Je suis sûre que vous serez ravi de m'enfermer dans un donjon, Henri.
I am sure you will enjoy sending me to a dungeon, Henri.
Estimez-vous heureux d'échapper aux fers que vous méritez!
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Tout prisonnier que je suis, ça me rend heureux.
It fills my heart with joy, locked in a dungeon though I may be.
Jetez ce voleur en prison! Espèce de...
Throw him in the dungeon, the thief!
- Tu viens des geôles?
- From the dungeon?
Il y a des disparitions d'enfant, une femme qui entre au couvent... une gitane brûlée vive... le Trouvère est enfermé dans un donjon... et Leonora, au pied de la forteresse, veut tout faire pour sauver son amant.
The troubadour of the title is imprisoned in a dungeon... and Leonora, outside, is prepared to do anything to save her lover.
Un homme, on peut le fouetter et le jeter au cachot.
You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon.
Mettez la bombe quelque part, dans un cachot.
Put the bomb away in a dungeon.
Un cachot n'est pas très indiqué.
But this bomb is not a prisoner you can shut in a dungeon...
Viens, allons au donjon lui remonter le moral.
Come. We must go to the dungeon and cheer him up.
Et voici que s'ouvrent les portes du donjon! Et notre prince est libre de poursuivre son chemin.
And now, the gates of the dungeon part and our prince is free to go his way.
Imaginez une forteresse.
WITNESS, IF YOU WILL, A DUNGEON
Dans cette forteresse, un prisonnier. James A. Corey.
THE DUNGEON HAS AN INMATE- - [honking horn]
Cette forteresse est particulière.
BECAUSE THIS PARTICULAR DUNGEON IS ON AN ASTEROID
De l'époque remémorée où le corps de l'homme était tenaillé par la faim... Perdus dans les ténèbres et le désespoir, et ici, ici, dans ce tribunal, toujours vivants, en dépit du cachot, du feu et de l'épée...
From time remembered, wherever man's body has known hunger and oppression, lost in darkness and despair, and here, here in this courtroom living still, in spite of dungeon, fire and sword...
Sur les hauteurs sacrées du mont Sinaï il y a bien longtemps, on fonda la Loi, qui fut notre rempart et notre bouclier, et ici, dans ce tribunal, on a donné raison à la foi de nos pères,
He would rob them of their creator and their hope of heaven. From the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came the law which has been our bulwark and shield. And here, here in this courtroom, we have seen vindicated the faith of our fathers, living still in spite of dungeon, fire and sword.
On m'a emmenée par la force, Vanioucha, on m'a jetée dans un cachot répugnant.
They took me prisoner by force, They threw me in that dungeon so gross.
Et la justice de l'Empereur? Silence!
The dungeon darkness was not dark enough
Lâche esclave d'Akbar, vous n'êtes pas la bien-aimée de Salim! Vous êtes une illusion qui a trompé ma ferveur!
One night in the dungeon has broken Anarkali
Garde! Emmenez cette femme insolente et enfermez-la au cachot. Laissez-moi!
Take this insolent woman and confine her to the darkness of the dungeon
Ta présence ici est la preuve de ta désobéissance.
Anarkali was taken to the dungeon and I did nothing What could you have done?
Si telle était sa fin, je le jure, je ferais de l'Inde un immense tombeau pour la dépouille de l'empire moghol.
If the dungeon gates are not opened then the walls of dungeon will have to fall The heavy gates of the dungeon are not opened with swords, but with guile
Peut-être les emmènent-ils au même cachot que nos frères.
Perhaps they'll take them to the same dungeon as our brothers.
Et le mendiant fût emprisonné dans le donjon du château.
And so the beggar was imprisoned... in the castle dungeon.
Conduisez Son Altesse à son nouveau royaume, la forteresse de Zamora.
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Même après ces mois dans ce donjon, vous êtes toujours aussi belle.
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
le donjon... Savait-il?
He knew about the dungeon, his children.
Lucius, enferme cet homme dans le donjon.
Lucius take this man to the dungeon.
Si vous voulez voir Jean le Baptiste, il est enfermé dans le donjon.
If you would find John the Baptist, he lies in the palace dungeon.
Tu gardes un homme qui a traîné ma mère dans la boue alors qu'il aurait dû mourir voilà des mois.
You keep the man who reviled my mother in a dungeon when he should have died months ago.
On y trouve la salle des tortures, des cachots, des oubliettes, des escaliers dérobés, des couloirs secrets.
There is a torture room, the dungeon, the oubliettes, hidden stairs, the whole shebang.
On nous punit pour nos péchés, comme le prisonnier du cachot du Prisonnier de Chillon.
We think we were being punished for our sins in a dungeon, like the prisoner of Chillon.
Gelder surveille Margaret au donjon.
Gelder guards Margaret in the dungeon.
Dans le Donjon.
Into the dungeon.
l'effroyable donjon, ou la mystérieuse chambre secrète...
Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
Jetez moi ce gamin aux oubliettes!
Throw this urchin into the dungeon!
Un petit séjour à la cave te fera réfléchir.
You'll come to your senses sitting in the dungeon.
Cette opération néanmoins ne me donnait aucun moyen de vérifier la dimension de mon cachot,
This process, however, afforded me no means of ascertaining the dimensions of my dungeon,
Enferme-le dans le donjon!
Put him in the dungeon!
- Il est dans le donjon.
- He is in the dungeon.
Je vais leur apprendre ce que c'est qu'un donjon.
I'll show them what a dungeon is.
Chaudrons bouillonnants!
Dungeon bubbling cauldrons. Fiery furnaces of doom.
Et ce soir, elle dansera pour les fêtes du Nouvel An.
Your Anarkali's wrists could not bear the weight of dungeon chains
mes membres sont courbés, non par le travail, mais rouillés et engourdis dans un vil repos.
For they have been a dungeon's spoil, And mine has been the fate of those... #...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]