Translate.vc / Français → Anglais / Echo
Echo traduction Anglais
3,194 traduction parallèle
J'ai un écho!
I've an echo!
Les filles, on a un écho par le travers tribord!
Girls, we've an echo to starboard!
C'est mon écho dans le canyon! Canyon, canyon!
That's my echo off the canyon, canyon, canyon.
Zoulou, Tango, Echo.
Zulu, Tango, Echo.
Il était là, l'ingénieur devenait complètement parano.
"Come on, do something." So then he started putting the echo on it.
Le "mur" de Phil Spector. La 1 re piste qu'on ait enregistrée, c'était la chanson Wah-Wah.
All this nice acoustics and piano and no echo on anything.
Foxtrot, jusqu'à Olympic Peaco, Echo, Peaco jusqu'à Ocean Park.
Foxtrot, to Olympic Peaco, Echo, Peaco to Ocean Park.
Compagnie Écho, 2nd bataillon.
Echo Company, 2nd Battalion, 5th Marines.
Agent 82-Delta-Echo. Demande d'évacuation urgente.
Agent 82-Delta-Echo requesting immediate evac.
Y a de l'écho?
Is there an echo?
Echo!
Echo!
Marc-Lima-Écho-Écho, 1-4-2-5-0!
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
Voyez comment ces passages de la Bible... semble définir la situation du Saint-Père.
Here how these Bible passages seem to echo the situation of the Holy Father.
Epargne-leur la stéréo.
They're about to die, dude. They probably don't need the echo.
Supernatural, scène un, "Echo".
Supernatural, scene one, "Echo." Take one, tail slate.
C'est toujours mieux qu'Echo.
It's better than Echo.
Echo a cinq mois, plus neuf, ça fait...
Echo's five months, so, you know... - Plus nine, it's like...
À environ 23 h 50, j'étais garé à l'angle d'Ewing Street et de Echo Park Avenue.
At approximately 2350 hours, I was parked near the southeast corner of Ewing Street and Echo Park Avenue.
Qu'est-que c'est que cet écho?
What-What's that echo?
T'es son écho?
What, are you her echo?
Je sais que cette rumeur circule et qu'elle perdurera pendant plus de 2000 ans, mais c'est absurde.
I know such bullshit has currency. It'll echo down the millennia. But it's still bullshit.
♪ the echo was about ♪
♪ the echo was about ♪
Merde! - Un rappel!
I hear an echo.
C'est exactement ce que je pense.
Good You echo my thoughts exactly
Une hantise résiduelle est connu comme un écho du passé. Qui se répète sans fin.
A residual haunting is thought to be like an echo from the past, continuing to loop over and over again.
Echo, attention!
Echo, look out!
Désolé les gars, mais il y a vraiment trop d'écho ici.
Sorry, guys, it's just way too echoey in here.
- C'est ici qu'il y a de l'écho? - Oui.
- There's the echo spot.
Selon Trick, nos corps conservent un écho de leurs émotions d'origine.
Trick said our bodies retain an echo of their original emotions.
Il vous faut une écho cardiaque.
You need a cardio echo, like, now.
Elle a passé l'écho?
She get that echo yet?
Je suis en retard pour planter des arbres dans Echo Park.
I'm late for a tree planting in Echo Park.
Je pense que chaque maison a un écho des gens qui vécu avant là.
I think every home has an echo of the people who lived there before.
Il y a un bon écho ici.
There's a good echo here.
Uh, 7, 3 Echo Yankee 5 5.
Uh, seven three Echo Yankee five five.
Écho!
... Foxtrot.
Écho!
- Foxtrot! -... Foxtrot!
Et il a mis de l'écho.
And now John was talking about making an album already.
Elle rendait bien dans le studio, super acoustique avec le piano et pas d'écho.
We did it for hours until we, you know, he had it right in the control room. Yeah. We went in to listen to it and I thought,
Mes exploits feront écho à travers l'histoire.
And my deeds.. Will go down in history.
C'est la galerie à écho.
This is the Whisper Wall.
La diffusion des ondes, ou écho, venant de tous les avions de la zone, est captée sur cette station au sol par un système de dipôles...
Waves and feedback from Aircraft in this region You receive earth stations - "Rolraat" -
- Echo?
- Echo?
[écho de danse] Ah, Zig ou pas Zig, je dois pisser un coup.
Ah, Zig or no Zig, I got to take a waz.
C'est juste l'écho de l'ascenseur.
It's an elevator shaft.
Je sais que tu en as eu écho, en traversant tes marais puants.
I know you've been hearing it, walking through the swamp with that big gut of yours.
Tu dois en avoir eu écho.
You must have been hearing it.
- Y a toujours ce même genre d'écho quand on se sert du système de communication actif.
We get that same feedback each time we use active comm.
- Il faut une écho.
- We're gonna need an ultrasound.
L'écho a montré une masse, mais je n'arrive pas à l'identifier.
Ultrasound showed some kind of mass, but I couldn't identify it from the image.
Les radios sont bonnes, pas de balle, alors j'ai fait une écho et trouvé du sang dans le ventre.
X-rays were clear, no bullet, so I did an ultrasound, found blood in the belly.