Translate.vc / Français → Anglais / Either
Either traduction Anglais
55,797 traduction parallèle
Ce n'est pas lui non plus.
It's not him, either.
Sinon, ce sera les obus qui nous auront ou Daech.
At that point, either the shelling gets us... or ISIL does.
Donc soit nous vous arrêtons pour obstruction à la justice et parjure ou vous retournez chez vous...
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home...
Soit le bureau du procureur manque d'options soit ils ont décidé d'envoyer le paquet.
Either the D.A.'s office is out of options or they decided to send in the big guns.
Au moins, moi, je gagne à tous les coups.
I triumph either way.
Soit je vais au paradis, soit Allah me sauve la vie.
Either I will be in paradise or Allah will save me.
Il insinuait qu'elle était soit trans, soit lesbienne.
He was basically implying that she's either trans or a lesbian.
Et gay ou pas, toi non plus.
And queer or no, you're not, either.
Il m'a promis que je ne vous reverrais jamais.
He said I could never see either one of you again.
Soit je te verrai pour avoir l'argent, ou alors toi, tu auras quelque chose de bien pire.
'Cause either I'm gonna see you and get that money, or I'm gonna see you, and you're gonna get something a whole lot worse.
- Je n'y croyais pas non plus.
I couldn't believe it either at first.
J'ai demandé à Aldertree de me laisser te ramener.
You're not supposed to leave either. I went to Aldertree and asked him to let me bring you back.
Mr. Lightwood, vous m'aidez ou vous partez.
Mr. Lightwood, either help or go.
De toute façon, il ne faut jamais boire seul.
Either way, you should never drink alone.
Le poursuivre ou aider Clary.
Either go after them or help Clary.
Je suis d'accord.
I don't want that either.
Avez-vous entendu parler de la Lance du Destin?
Have either of you gentlemen heard of the Spear of Destiny?
Les bolides que le Flash a affronté sont soit morts, soit ses amis.
All the speedsters the Flash faced are either dead or his friends.
Ce n'est pas une promenade de santé pour moi.
Hey, this is not exactly a walk in the park for me, either.
Nous sommes revenus les mains vides.
Either way, we came out empty-handed.
Je compte changer mon avenir, mais regarde-toi.
Either way, I intend to change my future, but look at you now.
Dans les deux cas, je vivrai.
Either way, I live.
Dans tous les cas...
Either way...
Je n'arrive pas à le croire non plus.
I can't believe it either.
Dans tous les cas, on va se placer au milieu d'une confrontation entre un fou et un dealer de drogue dérangé.
Either way, we're gonna put ourselves in the middle of a showdown between a nutbar and a psycho drug dealer.
Je suis prêt à faire tout ce qui est nécessaire, je ne serais pas là sinon.
Either I'm willing to do whatever is necessary, or I shouldn't be out there at all.
Les otages pourraient être aux deux endroits.
Hostages could be in either place.
Est-ce que l'un de vous sait quelque chose sur cet endroit qui pourrait nous donner un avantage tactique?
Do either of you know anything about this place that could give us a tactical advantage?
Je ne peux pas le croire, mais dans tous les cas, Adrian Chase ne quittera pas cette île.
I can't believe him, but either way, Adrian Chase is not getting off this island.
Quoi qu'il en soit, on ne va nulle part sans Oliver et son fils.
Either way, we're not going anywhere without Oliver or his son.
Dans tous les cas, ça prouve que j'ai raison, non?
Either way, it proves me right, huh?
Dans tous les cas, c'est exactement ce que je t'ai dit.
Either way, it's exactly like I told you.
- Tu ne devrais pas non plus.
- Well, I don't think you should, either.
J'ai assez confiance en moi pour admettre qu'elle est beaucoup plus intimidante que nous deux.
I'm secure enough in my manhood to admit that she is way more intimidating than either one of us.
Quand je rentrerai, soit la drogue aura disparu de cette maison soit tu auras disparu de cette maison.
When I get home, either there's no more drugs in this house or there's no more you in this house.
Et j'ai un ami avocat qui ne l'est pas non plus.
And I have a lawyer friend who doesn't either.
Dans les deux cas...
Either way...
Je n'en suis pas si sûr, mais de toute manière, on doit arrêter ce que ces femmes sont en train de faire avant qu'il n'y ait plus de morts.
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Soit moi, soit l'Inspecteur Malone.
Either me or Detective Malone.
Quand je reviens, soit elle t'a tué et je la laisse partir soit tu la tues et je te laisse partir.
When I come back, either she's killed you and I let her go or you kill her and I let you go.
Ils souffrent ou ils meurent.
Well, they either suffer or they die.
Tu es soit un frère Bratva, soit un ennemi de Bratva.
You either Bratva brother or you Bratva enemy.
Je ne suis pas d'accord avec ça, et mon ami avocat ne l'est pas non plus.
I don't agree with that, and I have a lawyer friend who doesn't either.
Et pas de procès non plus, j'imagine.
I'm guessing no trial either.
Je ne pense pas avoir besoin de vous dire à quel point Helix est dangereux.
I don't think I need to tell either of you how dangerous Helix is.
On n'a pas le temps que tu te vides de ton sang non plus.
Well, we don't have time for you to bleed to death either.
Essayez de trouver un lien entre soit Chase, soit son père.
Try and find a connection between either Chase or his father.
Ouaip, et le maire fait aussi bien.
Yup, and the mayor ain't doing too bad either.
J'ai toujours pensé que c'était soit stupide, soit ridicule.
I always thought it was either stupid or ridiculous.
Je ne suis pas sûr non plus.
I'm not sure either.
Tous les prisonniers sont morts ou ont disparu.
All the prisoners are either dead or gone.