Translate.vc / Français → Anglais / Emergency
Emergency traduction Anglais
14,829 traduction parallèle
C'est quoi l'urgence?
Okay, what-what exactly is the emergency here?
Une urgence signifie que quelqu'un est mort!
An emergency means someone is dead!
Je pourrais vous répondre ai eu 311 appels non urgents sur OEMC, mais puisque votre père est un flic,
I could have had you answering 311 non-emergency calls out of OEMC, but since your dad is a cop,
Les lampes d'urgences, La résonance magnétique, le message.
The emergency lights, the MRI, the message.
Tirez juste l'alarme d'urgence!
Let's just pull the emergency cord!
Nous avons une annonce urgente.
We have an emergency announcement.
Il me semble avoir dépassé la fenêtre d'urgence.
I seem to have overshot the emergency window.
La porte d'urgence, on peut la tirer.
The emergency door, we can pull him in here.
Urgence!
Emergency!
"Dr Mark Taylor, directeur du service des urgences."
"Dr. Mark Taylor, director, emergency department."
J'ai reçu un appel elle a été emmené en urgence.
I got a call she was rushed in for an emergency section.
Ils les appellent toujours "salles d'urgence"?
I... do they still call them "emergency rooms"?
Car j'ai entendu qu'à présent ils les appellent "services d'urgence."
Because I heard that now they're calling them "emergency departments."
Je vous informe qu'on a mené une identification en urgence et que le témoin a sélectionné le suspect.
I'm ringing to inform you that we've just carried out an emergency ID parade and the witness has picked out the suspect.
Monsieur le Président, nous avons une urgence.
Mr. President, we have an emergency.
Quelle est votre urgence?
What's your emergency?
- Elle dit que c'est une urgence.
- She says it's an emergency.
911. Quelle est votre urgence?
What is your emergency?
Ces voitures ont besoin de se déplacer en cas d'urgence.
These cars need to move in case of an emergency.
Réuni d'urgence le comité de négociation de la direction.
Call an emergency meeting of the board negotiating committee.
Merci à tous d'être venus pour cette réunion urgente du commité exécutif de la direction du New York Symphony.
So thank you all for coming for this emergency meeting of the executive contract committee of the board of New York Symphony.
C'était une urgence.
It was an emergency situation.
S'il vous plaît indiquer votre urgence.
Please state your emergency.
Il devrait y avoir une échelle de secours à l'intérieur de la cage d'ascenseur.
There should be an emergency ladder inside the elevator shaft.
Alerte! Évacuation d'urgence!
This is an emergency evacuation warning.
Ce n'est pas de la médecine d'urgence.
This isn't emergency medicine, man.
Chin, quelqu'un a déclenché l'alarme à l'escalier de secours juste devant vous.
Chin, someone activated the alarm to the emergency staircase just ahead of you.
- Selon son dossier, il aurait subi une intervention d'urgence.
According to his dental records, he had an emergency procedure.
- j'demanderai pas si c'tait pas une urgence biensûr d'accord, euh..
I wouldn't ask,'cept it's an emergency. Sure. Right.
Je crois que je quittai mon paquet d'urgence de retour à ma place.
I think I left my emergency packet back at my place.
Brian, si quelqu'un vous donne un paquet d'urgence, parce que votre place a été compromise, vous...
Brian, if someone gives you an emergency packet, because your place has been compromised, you...
Alors, elle a envoyé le signal d'urgence à quelqu'un d'autre.
So she sent the emergency signal to someone else.
Euh, il est un émetteur de localisation d'urgence.
Uh, it's an Emergency Locator Transmitter.
J'ai une urgence.
I have an emergency.
Engager un avocat, prétextant une urgence pour convoquer un magistrat de la cour en plein milieu de la nuit, avec tes 197 de QI, avoir ta soeur déclarée inapte à prendre ses propres décisions médicales?
Hiring a connected lawyer, bamboozling some emergency surrogate court magistrate in the middle of the night with your 197 IQ, having your sister declared unfit to make her own medical decisions?
Je m'en charge! Et moi, Roi Julian, je veux une tâche!
I'm leaving you two in charge of, super top secret emergency plan C.
Roi Julian? Et si Doc Piedoux gagne le débat?
Then we go to emergency plan C.
Il y a une urgence?
- There's a huge emergency?
Quelle urgence?
What kind of emergency?
Oui, Ted, raconte-nous cette urgence.
Yes, Ted, tell us all about the emergency.
Il n'y a pas d'urgence, si?
There's no emergency, is there?
L'urgence, c'est qu'on a failli se retrouver dans la capsule avec Clover et sa folie.
The emergency is that we were almost stuck in a spaceship with Clover and all her crazy.
Aucun signe de ta mère dans aucune des salles d'urgence.
So... No sign of your mom at any emergency rooms.
J'ai prévu une audience d'urgence aujourd'hui pour Darryl.
I scheduled an emergency hearing for Darryl today.
M. le juge, quelle est l'urgence?
Your honor, what is the emergency?
Quel est l'emplacement exact de votre urgence?
What is the exact location of your emergency?
Voyons, fondamentalement, je commencé par... ( la flonflons de secours signal de noyer la voix de Brian ) _ _
let's see, basically, I started by... ( emergency signal's blare drowning out Brian's voice ) _ _
Tu peux bricoler une lumière d'urgence pour amplifier sa production?
Can you rig an emergency light to amplify its output?
Si le ver est mort, alors je devrais être en mesure de reinstaller le système d'urgence. maintenant!
If the worm is dead, then I should be able to reinstate emergency systems... now!
Nous ne sommes pas une salle d'urgence.
We are not an emergency room.
Il a dit que c'était urgent.
Said it's an emergency.