Translate.vc / Français → Anglais / Emilie
Emilie traduction Anglais
909 traduction parallèle
Haut les coeurs, Emilie.
Courage, Emily, courage.
Emilie Cambier née à Ménilmontant.
Emilie Cambier ", local girl from a rough neighborhood.
C'est pas une raison parce qu'Emilie est morte pour ne pas manger.
Just because Emilie's dead doesn't mean we stop eating.
Peut-être vous souvenez-vous d'une certaine Emilie Cambier que vous avez connue il y a dix ans?
Maybe you remember a certain Emilie Cambier who you knew ten years ago?
On s'était retrouvés, Charlotte, Emilie et toute la bande!
We used to hang out with Charlotte, Emilie and the whole gang!
Charlotte, Emilie et le Suédois.
Charlotte, Emilie and the Swede.
Ecoute, faut dire qu'Emilie exagérait.
Listen, you know Emilie always made it worse.
Emilie est venue ici.
Emilie came here.
Alors, Charlotte, Ginette, Emilie... Savoir ce qu'elles sont devenues, c'est pas gai.
I mean, Charlotte, Ginette, Emilie... how they turned out, it's not so pretty.
Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps et dans sa mort je n'y suis pour rien.
But Emilie, she's an old friend from back in the day and she's dead, I'm not here for nothing.
Elle est toute à l'honneur de M. Petersen qui a épousé Emilie par honnêteté et avec l'intention de s'en séparer après la naissance de Teddy.
It's all about Mr Petersen's honorable nature he married Emilie to make an honest woman of her intending to separate after Teddy was born.
Et tu étais amoureux fou tordu d'Emilie.
And you fell crazy in love with Emilie.
Il a rigolé avec Emilie qui est venue te dire un matin :
He had fun with Emilie and one day she came to tell you :
Emilie m'a dit que Petersen voulait l'épouser mais elle ne m'a pas parlé de l'enfant.
Emilie told me that Petersen wanted to marry her but she never talked about having a child.
Et c'est elle qui un soir, m'a appris la vérité quand elle était certaine qu'Emilie ne m'intéressait plus.
And it was her who, one night, told me the truth once she was sure I was over Emilie.
Et elle a dû me montrer une lettre d'Emilie où c'était écrit noir sur blanc.
And she showed me a letter from Emilie and there it was in black and white.
Alors tout de même, j'ai écrit à Emilie trois fois... quatre fois pour lui demander au moins une photo du gosse.
But all the same I wrote to Emilie, three times... maybe four, just asking for a picture of the kid.
Et j'ai écrit à Emilie la veille du crime.
And I wrote to Emilie la veille du crime.
Mais Emilie est morte sans avoir pu me répondre.
But Emilie died without responding to my letter.
Et cette lettre d'Emilie à Charlotte où tout est raconté,
This letter from Emilie to Charlotte where the whole story is revealed,
Le pavillon de Suresnes, les meubles, le lapin en gibelotte... offerts par Emilie Petersen?
the little place in Suresnes, the furnishings, the rabbit stew... a paid for by Emilie Petersen?
Sans doute que j'avais trop bu et la pauvre Emilie aussi.
I was probably drunk, and so was Emilie.
Moi, je l'aimais Emilie.
Me, I loved Emilie.
Pourquoi reparler d'Emilie?
Why bring up Emilie?
La seule chose que je demandais dans ma lettre à Emilie, c'était de le voir... une fois.
the one thing I asked for in my letter to Emilie, was to see him... just once.
T'as écrit à Emilie?
You wrote to Emilie?
Bourgoins Emilie.
- Bourgois, Emilie.
- Vedette : Emilie Warren Fairchild.
Starring Emily Warren Fairchild.
- Rentrez le petit, Emilie, il commence à faire frais.
Better take the baby in, Millie. It's getting a little breezy.
Emilie?
Emily?
Où, Emilie?
Where, Em?
Je t'aime, Emilie.
I love you, Em.
Emilie et moi avons décidé de partir.
Emily and I thought we'd get out of town.
- Emilie...
Emily.
J'en suis heureux pour vous, Emilie.
Well, I'm happy for you, Emily.
Emilie buvait du café, je m'en souviens.
Emily was drinking coffee, I remember.
Emilie avait toujours eu peur d'avoir un bébé.
Emily was always afraid to have a baby.
Je ne sais pas. - Georges. - Maman?
Georges, come with me to pay your respects to Princess Emilie.
- Allons voir la princesse Emilie.
Wait for me here.
- Ne bouge pas, Émilie. La lumiere.
- Don't move, Mimi!
Émilie?
- Emilia?
de Casumaro, de Cento... de l'Emilie, de la Vénétie, de la Lombardie... et de tous les villages du Nord, qui reviendront.
From Arceto, Schio, Nonantola, from Rio Saliceto, Casumaro, Cento, from Emilia, Veneto, Lombardy, from every northern town.
- Bonjour, Émilie.
- Good morning, Emily.
Ne sois pas ridicule, Émilie.
Don't be silly, Emily.
- Émilie, je...
- Emily, I...
- Bonjour, Émilie.
- Hi, Emily.
Comment vas-tu, Émilie?
How are you, Emily?
Merci, Émilie, mais il vaut mieux que je reste ici.
Well, thanks anyway, Emily, but I might as well stay here.
Dites, n'êtes-vous pas Émilie de chez Helga?
Aren't you Emily, up at Helga's place?
N'est-ce pas ou Warren t'a rencontrée, Émilie?
Isn't that where Warren met you, Emily? Yes.
Voilà, Émilie.
Here you are, Emily.