Translate.vc / Français → Anglais / Envelope
Envelope traduction Anglais
2,732 traduction parallèle
Peut-être une petite charge explosive pour détruire le disque dur.
But a small charge designed to destroy just the hard drive could be hidden in a lead envelope.
Elle a pris une enveloppe dans son sac, l'a mise dans un journal qu'elle a posé sur un banc et est partie.
This woman took the envelope from her handbag, placed it inside a newspaper, put the newspaper on a bench and walked away.
Aujourd'hui, on a déposé chez moi des copies de tout.
Someone left an envelope in my home with copies of everything
Enveloppe, sans expéditeur. La sécurité a dû l'inspecter.
Large envelope, no sender We got Intelligence to check it out.
Dans le tiroir du bas de mon bureau, il y a une enveloppe.
In the bottom drawer of my desk, There's an envelope.
Qu'importe ce que cette enveloppe contient.
Off of whatever is in that envelope
- C'est quoi, dans l'enveloppe?
What's in the envelope?
Une lettre de son médecin confirmant sa défaillance érectile, dans cette enveloppe cachetée.
In a sealed envelope. Yeah, carla told us
Je peux voir l'enveloppe.
Can I see what's in the envelope?
- Il y a quoi dans l'enveloppe?
What's in the envelope?
A-t-elle lancé une enveloppe pleine d'argent, en lui disant de dégager?
Did she throw an envelope full of money, telling her to fu * * off?
Tu lui remettras une enveloppe d'argent, ensuite, comme une héroïne de tragédie, en battant des cils, elle la refusera.
You roughly hand them a money envelope, and then they act like some tragic heroine, fluttering their lashes, and refuse to accept.
Dois-je vous offrir de l'argent et vous jeter de l'eau au visage? 585652
Must I offer you an envelope of money, and throw water in your face?
J'ai rencontré un homme riche plusieurs fois mais sa mère m'a donné une enveloppe pleine d'argent.
I met a rich guy a couple of times but that guy's mother came and gave me an envelope of money.
mais vous avez tout dépensé en un jour.
She gave you an envelope full of money and you spent it all in three days.
vous dites que j'ai reçu une enveloppe?
So you're telling me I accepted an envelope, right?
Je veux utiliser ton avocat et ta rencontre avec ta mère. La personne à qui vous avez donné de l'argent ce n'était pas moi.
I should meet him and your mother and say that it really wasn't me who accepted the money envelope.
J'ai trouvé que ta mère m'a donné de l'argent pour se débarrasser de moi. Mais que tu l'as accepté à la place.
I just found out you accepted the envelope that meant "Eat this and disappear".
Sais-tu comment ouvrir une enveloppe sans que ça paraisse?
Do you know how to steam open an envelope... so it doesn't show?
Dans ce tiroir! Dans une enveloppe.
In that drawer, in an envelope.
C'est marqué "Trombones".
There's just an envelope that says "clips".
- Donne-lui l'enveloppe.
Hand him the envelope.
Rien d'autre? Non, c'est vide.
- Is there anything else in that envelope?
Dans l'enveloppe se trouve son adresse et ses habitudes. Voici un accompte pour vos frais.
In the envelope, you'll find his address, schedule and habits, and a small advance for expenses.
Tu vas récupérer une enveloppe beige.
Get a beige envelope.
Pose l'enveloppe et repars.
Let the envelope on the floor and turn around.
Y avait quoi, dans l'enveloppe?
Do not want to know what was in the envelope?
Dis-moi qui t'a donné l'enveloppe et où je peux le trouver.
Tell me who gave you the envelope and where can I find it.
Notre analyse approximative démontre que vos profits et pertes sont 2 % en bas des prévisions en vertu de la clause d'effet négatif.
Our back-of-the-envelope analysis shows your PL to be 2 % less than expected as per the MAC clause.
- Pour un petit tas de billets.
It's a small stack. - We should have used a manila envelope.
Allez, Brick.
- Brick, sign your name to the card stick it in the envelope, lick it. Come on. Brick, stick, lick, done.
Ça venait de cette pièce que les propriétaires avaient fermée et dont l'accès nous était interdit.
You said Vicky gave you an envelope? What'd it look like? I gotta get back to my route.
Vous m'avez bien eu. Depuis quand me connaissez-vous? Je ne crois pas aux fantômes.
As a matter of fact, she showed him a large manila envelope full of papers from her lawyer that she was going to sign.
Aux piles mortes. J'étais sûre de les avoir changées.
I get to the Westlakes'residence, the door opens, and Mrs. Westlake comes running out and hands me a large manila envelope.
Un jour, il m'a confié une enveloppe à remettre à une femme.
A few weeks ago, he gave me an envelope and told me to take it to this lady.
- Qui contenait?
What was in the envelope? Cash.
À qui avez-vous livré l'enveloppe?
Who was this lady that you delivered the envelope to?
Tu as dit que tu voulais me demander de sortir avec toi, mais je ne vois aucune enveloppe pleine d'argent, Pas de panier rempli de muffins.
You said you want to formally ask me out, but I see no envelope of cash, no muffin basket.
Ce qui signifie, que s'associer avec vous serait totalement repousser les limites.
Which means, teaming up with you would be totally pushing the envelope.
Qu'y a-t-il dans cette enveloppe?
What's in this envelope?
Cette enveloppe très humide.
This very wet envelope.
Chambers reçoit l'itinéraire de Medina et disparaît.
Chambers gets the manila envelope with Medina's itinerary, he disappears.
Oui, la petite enveloppe.
Yeah, the little envelope.
Ça ressemble à une enveloppe!
It looks like an envelope!
"Vous me donnerez une note prédisant ma blague."
You will hand me an envelope predicting my joke about Nags Head.
Qu'y a-t-il dans l'enveloppe que tu viens de remettre au journaliste? - Une copie de la déposition.
What's in the envelope you just gave the Post reporter?
On dirait que ça gèle entre Serena et sa mère à cause d'une enveloppe d'argent froid.
Seems serena's getting frosty with her mother Over an envelope of cold-hard cash.
Il y a une enveloppe dans mon sac, à l'étage.
There's an envelope upstairs in my bag.
Ce reptile vient juste de glisser une enveloppe à George Walker dans le parc.
This reptile just slipped George Walker an envelope in the park.
Non, allez-y. Dites-moi.
Yeah, she... she showed me an envelope and said there were papers inside that her lawyer had drawn up for her to sign.
C'était quoi?
An envelope with legal papers? There wasn't anything about this in the C.S.U. report.