Translate.vc / Français → Anglais / Estate
Estate traduction Anglais
6,454 traduction parallèle
Quels biens?
What estate?
Si tu as ta licence d'agent immobilier je vais te poignarder entre les seins.
If you get your real estate license, I will stab you in the tits.
J'ai besoin d'avis objectifs, car c'est strictement une question immobilière.
I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter.
Cet homme est un pilier de la communauté de San Diego, où il a construit un véritable empire.
Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire.
Il a profité d'un marché immobilier attractif.
Take advantage of the soft real estate. Yes.
Toby's Estate Coffee.
Toby's Estate Coffee.
- C'est la propriété de Fin.
- That's Fin's estate.
La fortune des Nightingale revient automatiquement au suivant dans la lignée La propriété appartient maintenant
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to...
- Je suis dans l'immobilier.
- I'm in real estate.
- Immobilier?
- Real estate?
Immobilier.
Real... estate.
Quoi, t'as amené ta petite agent immobilier ici et t'essayes de vendre la maison sous notre nez?
What, you're just gonna bring your little real estate agent in here and try to sell the place right out from under us?
Hey, il se trouve qu'elle est réellement agent immobilier.
Hey, she just happens to be a real estate agent.
T'as effectivement trouvé, l'agent immobilier avec la plus grosse paire de seins de tout Los Angeles... c'était très pratique.
- [Phone chimes] - You actually found, like, the biggest-titted real estate agent in all of Los Angeles... that was very convenient.
Je voudrais vous voir à mon domaine.
I'd like to see you at my estate.
- Le promoteur immobilier?
- The real-estate developer?
Nous avons entendu qu'il y avait des mésententes entre Raul et un promoteur immobilier,
We heard there was bad blood between Raul and some real-estate developer,
Est-ce qu'elle travaille dans la propriété où je l'ai vue?
Doesn't she work at that estate where I saw her?
Velma, vous etes le seul beneficiaire de votre arriere-grand-oncle l'heritiere du baron basilic.
Velma, you are the sole beneficiary of your great-great-uncle Baron Basil's estate.
Pourquoi ne pas vouloir? C'est peut-etre tout aussi bien, considerant les rumeurs sur la malediction surnaturelle qui pese sur la succession.
Perhaps that's just as well... considering all that talk about the supernatural curse hanging over the estate.
Imaginez notre joie quand nous avons decouvert les poches de gaz naturel sous la succession.
Imagine our joy when we discovered the natural-gas pockets under the estate.
Il y a une audience demain pour déterminer si Gabriel aura le contrôle de ses biens.
There's a hearing tomorrow to determine whether Gabriel gets control of her estate.
Sa fortune, je veux dire.
His estate, I mean.
Donc oui, légalement, sa fortune revient à son dernier héritier.
So, yes, legally, his estate goes to his last living heir.
Et puis cet agent immobilier a toujours des cookies tout frais.
Plus, this real estate lady always has freshly baked cookies.
L'agent immobilier a dit à Jimmy de partir.
The real estate lady said Jimmy left.
- Oui c'est ce qu'on m'a dit.
- My real estate agent fuck not.
Nous emploierons des ouvriers du domaine et je les superviserai.
We'd employ the estate workers and I'd supervise.
Pas de chasse demain, voudriez-vous visiter le domaine?
We're not shooting tomorrow, so would you like to see the estate?
Un magnat de l'immobilier.
Real estate tycoon.
J'ai parlé à un de mes amis qui a un pied-à-terre dans le Maryland...
Now, I've already talked to a friend of mine who has an estate in Maryland...
Non. Il vit cité Cordon. Si tu te renseignes sur lui, on garde ton dossier sous le coude.
- He lives on the Cordon estate, too if you do some digging on him, we'll sit on your file
C'est ce que j'ai trouvé à l'agence immobilière dans le bureau de Sandrine Jaulin.
This stuff is from Sandrine Jaulin's office at the estate agents
Ils ont tout débarrassé.
Kids off the estate. They emptied the place
L'agent immobilier à jeté un coup d'oeil dans ce tonneau et appelé la police.
Real estate agent took one look inside this drum and called the cops.
Après, on pourra commencer à interroger les agents immobiliers.
After that, we can start - interviewing real estate agents. - [Laughs]
Putain, elle est volée. Clara Potier, Cité de l'Etoile, à Bobigny.
Fuck, it's stolen it was stolen from Clara Pottier on the Etoile estate, Bobigny
Cité de l'Etoile?
The Etoile estate?
Canning a de l'immobilier.
Canning has real estate.
Que diriez-vous de l'immobilier?
How about real estate?
En tant qu'exécuteur testamentaire, je peux me porter garant de ça.
And as executor of the estate, I can vouch for that.
C'est l'exécutant du testament des Kealoha.
He's the executor of the Kealoha estate.
Ce testament vaut désormais 20 millions de $.
That estate is worth $ 20 million now.
Casier judiciaire vierge, promoteur immobilier reconnu en Colombie.
Clean record, prominent real estate developer in Colombia.
Il est promoteur immobilier.
He's a real estate developer.
Tout ce qu'il a eu c'était un mauvais marché immobilier, des dettes et une fausse blonde avec un faux bronzage et une fausse poitrine.
All he got was a bad real estate market, debt, and the fake blond with the fake tan and the fake boobies.
Tous les dossiers reliés à ses biens immobiliers.
All records associated with his real estate holdings.
- avec ses entreprises.
- with his real estate holdings.
Des charges sur ses biens immobilier, oui.
Of the real estate charge, yes.
Ils disent qu'il n'a pas payé les taxes foncières de ses propriétés commerciales.
They say he failed to pay real estate taxes on property used for commercial purposes.
Pour vos biens immobiliers.
The subpoena for your real estate holdings.