English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Evidence

Evidence traduction Anglais

33,591 traduction parallèle
En fouillant votre appartement, j'ai trouvé une preuve irréfutable.
While searching your apartment, I found a very compelling piece of evidence.
Où est la salle des preuves?
Where's the evidence room?
Il n'y a rien, dans la pièce à évidence qu'est le livre de la république américaine,
There is nothing in the evidence offered by the book of the American republic,
La voici, la preuve.
Now, this is the evidence.
On ne gagnera pas sans des preuves plus solides que le témoignage d'un tireur
We can't win... not without stronger evidence than the testimony of a school shooter
Dans le même temps, rassemblons toutes les preuves que l'on peut trouver.
In the meantime, let's gather whatever evidence we can find.
- Vous contaminez mes preuves.
- You're contaminating my evidence.
J'avais des preuves que le Directeur allait être attaqué.
Listen, I told you that I had evidence that an attack on the director was imminent.
Il pourrait y avoir des preuves.
There could be evidence.
C'est mieux pour détruire une preuve totalement.
Better to get rid of the evidence altogether.
Krusty, nous avons des preuves que vos produits sont faits avec des toxiques addictifs.
Krusty, we have evidence that your product is laced with toxic additives.
S'il n'y a rien ici, peut-être que la preuve est dans ses dossier chez lui.
If there's nothing here, maybe the evidence is buried in his home files.
Ils n'ont même pas trouvé de preuve d'une entrée par effraction.
They can't even find evidence of forced entry.
C'est le seul indice qui a été trouvé dans cette affaire.
This is the only evidence ever found in the case.
- Les indices suggèrent que l'altération peut avoir été délibérée.
- Evidence would suggest that the alteration may have been deliberate.
Y a t'il une seule réelle preuve de dysfonctionnement?
Is there any actual evidence of a malfunction?
Mais des indices laissent penser que certaines de ses fonctions supérieures sont encore actives.
But evidence suggests that some of her higher functions are still active.
La recherche de preuves de vie sur Mars.
Search for evidence of martian life.
La recherche de preuves d'une vie sur Mars.
Search for evidence of martian life.
Mais si vous réussissez, si vous trouvez une preuve d'une seconde genèse, imaginez, nous aurions le financement pour faire ce que nous voudrions ici.
But if you did succeed, if you find evidence of a second genesis, imagine, we would have the funding to do whatever we wanted up here.
Nous sommes ici à prélever des échantillons de sol pour les ramener au Texas et savoir si ce sol est habitable, est-ce qu'il y a des preuves d'activité microbienne dans ce sol.
We're here collecting soil samples to take back to Texas to answer is that soil habitable, is there evidence of microbial activity in that soil.
Si vous trouvez des preuves d'une seconde genèse.
If you find evidence of a second genesis.
En avez-vous la preuve?
You have evidence of this? Hai.
L'enregistrement où il avoue avoir tué un homme, celui avec lequel tu avais merdé et fait exclure des preuves.
It's the tape we had of him admitting that he murdered that man that you shit the bed with and got excluded from evidence.
Que nous avions la preuve de l'innocence de son père.
I told her we found new evidence that her father is an innocent man.
La défense voudrait ajouter aux preuves le dossier d'admission d'Allison Dobsen du centre de désintoxication d'il y a 12 ans.
- Your Honor, the defense would like to admit into evidence the admissions form for an Allison Dobsen into the Pathways Rehabilitation Center from 12 years ago.
Ces jeunes, dont quatre étaient mineurs, ont passé six à onze ans dans des prisons pour adultes avant que des analyses ADN ne les innocentent tous.
These children, four of them under 18, all went to adult prisons for six to eleven years, before DNA evidence proved they were all innocent.
Il y a une photo célèbre de l'esclave Gordon de dos. On y voit toutes ses cicatrices, autant de stigmates de coups de fouet.
There's a famous image of slave Gordon and his back, and you can see just this kind of lattice of scar tissue that is evidence of the whippings that he received.
C'était d'évaluer son affaire et réunir des preuves.
It was to assess his case and present evidence.
Le Projet Innocence a regardé les nouvelles preuves et... ils ont décidé de ne pas prendre votre affaire.
The Innocence Project looked over the new evidence, and... they decided not to take your case.
Ils ne prennent quasiment jamais d'affaires sans preuves ADN, et la vôtre n'en a pas.
They almost never take cases without new DNA evidence, and yours had none.
Vous aviez dit avoir de nouvelles preuves.
You said you found compelling evidence.
Il y a assez de preuves pour un nouveau procès, et on le laisse pourrir dans le couloir de la mort.
There's enough evidence in there for him to get a new trial, and instead we're gonna let him rot on death row.
- Pas de mais. Avez-vous une autre preuve à présenter à la cours?
- No buts, do you have any other evidence to present to the court?
Ce n'est pas la question, Rachel.
Look at the evidence.
J'ai besoin que tu les épluches, et que tu trouves des délits d'initié.
I need you to go through it, reverse engineer it, and find any evidence you can of insider trading.
J'ai inspecté les preuves, et appris à le connaître.
I looked at the evidence and I got to know the man.
Épluche les pièces à conviction car ça nous donne du temps pour trouver une preuve, mais il en faut une.
You start going back through every piece of evidence we have because this gives us some breathing room to find something, but we have to deliver. - Jessica...
J'ai une preuve de tout ce que vous avez fait sur cette caméra!
I have evidence of everything you people have done on this camera!
Mais aucun corps ou la preuve d'un énorme feu ne fut jamais trouvé.
But no body or evidence of a giant fire was ever found.
On est le mercredi 12, il est 14 h 15, et cette vidéo servira de preuve de ce qui s'est vraiment passé sur le plateau aujourd'hui.
It's 2 : 15 on Wednesday, the 12th, and this video will serve as evidence of what really went down on set today.
As-tu trouvé une preuve qu'il soit ici?
Have you found any evidence he's here?
Malheureusement, les faits nous montrent que ça ne suffira pas.
But unfortunately the evidence shows us that it will not be enough.
Il n'a pas juste des personnes tuant pour lui, ses personnes lui envoient des images des preuves de leur travail.
He doesn't just have people killing for him, he has them sending him pictures, evidence of his work.
De toute évidence, son parcours ne nous est pas encore clair.
He obviously has some agenda that's not clear to us yet.
De toute évidence tu es occupée, pour l'instant.
You're obviously, um, you know, busy, now.
Rends-toi à l'évidence, neveu.
Oh, come on, it's time to face facts, Nephew.
De toute évidence.
Obviously.
On peut mentir aux journalistes autant qu'on veux, mais de toute évidence c'est une distraction.
Look, we can lie to the reporters all we want, but obviously this is a distraction.
De toute évidence, mais à quoi ça ressemble - pour moi?
Obviously, but what exactly does that look like from my side?
Ça semble être une évidence, mais serait-ce...
Well, seems like kind of a no-brainer, but is it...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]