Translate.vc / Français → Anglais / Faîtes
Faîtes traduction Anglais
145,331 traduction parallèle
Et ce serait suicidaire d'essayer d'en retirer un si vous ne savez pas exactement ce que vous faites.
And it would be suicidal to try to take one of these apart if you didn't know exactly what you were doing.
Faites-leur payer.
You make'em pay.
Qu'est-ce que vous faites?
What are you doing? Hey, hey, hey, what are you doing?
Qu'est-ce que vous faites ici?
What the hell are you doing out here?
Qu'est-ce que vous faites là vous deux?
What are you two doing here?
Vous faites la bonne chose en nous amenant ici.
You're doing the right thing taking us there.
Vous faites vraiment la paire.
Two of yous deserve one another.
Faites une pause, les gars.
Yeah. Yeah.
N'en faites pas une montagne.
Don't make this something it's not.
Vous faites des réunions?
And since when do you call meetings?
Ne vous en faites pas pour moi.
It's fine. Hey, we'll figure it out.
Ne vous en faites pas, Jenna.
He got so mad at me. It's okay, jenna.
Parle-moi plutôt des clubs où vous faites salle comble.
Now, I want to hear about all these clubs you're selling out.
Que faites-vous?
What are you doing?
Faites-le sortir d'ici.
- No, no, no, no! - Get him out of here.
Qu'est-ce que vous faites ici?
What are you doing back here?
- Comment faites-vous ça?
How do you do that? Do what?
Que faites-vous ici?
What are you doing here?
Je sais. Faites sortir tout le monde.
Get everybody out.
Que faites-vous en ville?
- Good. Auntie, Uncle, what are you guys doing in town?
Faites ça pour nous.
You do that for us.
Vous faites quoi, chef?
What are you doing, Chief?
Ne faites pas ça!
Martin! Please...
Pitié, ne faites pas de mal à notre famille.
Please don't hurt our family.
Que faites-vous là?
What are you two doing here?
Vous faites de chics, chères opérations.
You're doing fancy, expensive surgery.
Si vous faites exprès de reporter sa consultation, et obstruez aux droits légaux de ma cliente, je n'aurais d'autre recours que de rédiger un rapport.
If you insist on creating an unreasonable delay and obstructing my client's legal rights, you know I have no recourse but to report you.
Faites quelque chose!
Do something!
Si vous ne faites rien de choquant pour protéger vos enfants...
If you are not shocked by what you will do for your children, if you are not appalled
Faites juste attention.
I'm just saying be careful.
Les choses qu'il avait faites.
The things he'd done.
Manger, dormir, tout ce que vous faites dans la salle de bain.
Eating, sleeping, whatever it is you guys do in the bathroom.
Si vous ne le faites pas, qui le fera?
Well, if you're not now, you will be.
- Pourquoi vous faites ça?
- Why are you doing this?
Oliver les a faites.
Oliver made them.
Et il les a faites pour nous aider.
And he made these to help us.
Faites une pause les amis.
You guys can take a break.
Que faites-vous ici? Allez appeler!
What are you doing here?
Que faites-vous ici?
- Oh, my God! What are you doing here?
Vous faites même le truc de ma femme... avec les yeux fous.
Even got my wife's whole... crazy-eyes thing going.
S'il y a du nouveau, faites-le moi savoir dès que possible.
Anything comes up, let me know asap, all right?
Faites le coup de ninja.
Do the ninja chop thing.
Tout ce que vous faites sur votre téléphone, tous les appelles, texto sont enregistrés et transmis à l'abonné.
Anything you do on your phone, all calls, all texts, they get recorded and passed along to the subscriber.
Revenez ici. Qu'est-ce que vous faites?
What are you doing?
Faites-vous tout ce que dit Jaha?
Do everything Jaha says?
Faites attention.
Well, you be safe.
Qu'est-ce que vous faites là?
What are you doing here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
What are you doing here?
Faites juste quelques appels.
Just make some calls.
Ne me faites pas demander à nouveau.
Don't make me ask again.
Qu'est-ce que vous faites ici?
What the hell are you doing here?