Translate.vc / Français → Anglais / Fearing
Fearing traduction Anglais
542 traduction parallèle
Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui.
And then, now she looks like this, so Johnny should be probably fearing for his life right now because Sam and Neeko went after him.
Sans craindre de diable, sans vénérer de dieu.
Fearing no devil and praying to no God.
Maintenant vous êtes libre. Et d'entrer dans le monde à nouveau... vous vous efforcerez à être honnête, sobre, pieux.
Now that you are free once more and going into the world again... see that you endeavor to lead honest, sober, God-fearing lives.
Ce soir, j'ai vu M. Beddini et Mlle Tremont.
This evening, I met Mr. Beddini and Miss Tremont... and fearing that they might recognize me...
Holt, craignant que Kinney le livre à la police... a eu recours au meurtre.
Holt, fearing Kinney would turn him over to police... resort to murder.
Holt, craignant que cette déclaration l'incrimine comme meurtrier... a aussi tenté de la supprimer.
Holt, fearing statement would incriminate him as murderer... attempt to remove her also.
La personne a caché l'arme du crime après le premier meurtre... à cause des empreintes.
Concealed murder knife after first crime... fearing fingerprints.
- Ayant peur qu'une enquête... vous révélerait comme étant en tête du groupe de joueurs... vous avez tué l'honorable major à bord du navire.
- Fearing investigation of same... would reveal self as head of gambling ring... you kill honorable major on board ship.
Erreur suivante. Quand Avalanche a reçu le dard cruel... vous l'avez enlevé rapidement... craignant que la preuve pointerait vers vous.
When Avalanche received cruel dart... you make haste to remove same... fearing evidence point to self.
Elisabeth craignant un véritable complot... En invente un, pour me condamner à mort.
Elizabeth, fearing there might be a real plot to take her life and put me on her throne has invented a false plot so that I may be condemned to death.
Par crainte, je demeure avec toi et plus jamais de ce palais, je ne repartirai.
Fearing that, I will remain with you and never more than this dark castle, I have to leave.
Tu dois respecter les lois de Dieu.
And you supposedly a God-fearing girl.
Une cour anglaise chrétienne a déclaré qu'elle était une sorcière?
Was she pronounced a witch by a God-fearing English court?
Il n'est pas de citoyen plus aimable, honnête et croyant à Springfield que Jeremiah Carter.
There's not a finer, more decent, God-fearing man in Springfield... than Jeremiah Carter.
Eberhard, craignant d'être exposé... a éliminé seule autre personne au courant du sordide complot.
Eberhard, fearing exposure... eliminated only other person with knowledge of mad scheme.
Hier soir, craignant d'être exposé par les photos... vous avez forcé Ross à piquer les négatifs... après avoir distrait mon fils par appel téléphonique.
Last night, fearing exposure by development of pictures... you compelled Ross to steal negatives... after drawing my son away by telephone call.
Si, capitaine, mais Yank avait peur de rester seul et...
Yes, sir, but Yank was fearing to be alone and...
- C'était une femme vertueuse et pieuse.
She was a righteous, God-fearing woman.
Je vous recommande vivement de vous réinsérer comme des citoyens modèles.
I urgently recommend that you go out and meet society as honest, God-fearing citizens.
À présent, chacun d'eux... est terrorisé à l'idée que l'autre va se faire prendre et manger le morceaux.
Now these two people, this man and this woman, sit hating and fearing each other, each wondering how long it'll be before the other is caught and blabs out the whole story.
Trois honnêtes contribuables, tous bons chrétiens, qui la connaissent bien, lui ont parlé à Jefferson Park dans la soirée d'hier, entre 21 h et 23h35.
Three solid taxpaying, God fearing citizens, that knows her and talked to her all over Jefferson Park last night. From 9 o'clock to 11 : 35 p.m.
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
Brace yourself. Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
Parfois il se glisse par les collines... tel un voleur fantomatique... et parfois, pardonnez-moi Laura Belle, il traque les maisons... des gens respectables et religieux.
Sometimes he comes ghosting over the plains... in the shape of a sneaking rustler... and sometimes... begging your pardon, Laura Belle... he stakes out the home... to the worthy and the God-fearing.
buveur, ayant la gâchette facile, vivant à la dure et craignant Dieu.
A gun-toting, hard-drinking, tough-living, God-fearing citizen.
Et du reste, si les personnes que vous craignez cherchaient à vous nuire auprès du Roi, c'est moi qui l'apprendrais d'abord.
Besides, if the persons you're fearing would want to harm you, I'd be the first to know about it.
Il n'a jamais rien fait par haine ou par peur.
He never did nothin'through hatin'or fearing'.
Prenant ce que vous voulez, ne craignant personne.
Taking what you want, fearing no one.
Ce sont de bons chrétiens qui viennent à vous.
We've come, minister, six god-fearing men,
De braves gens croyants nous accueillent à bras ouverts.
These good God-fearing folks is bidding us welcome.
Heureux et sans crainte
Content and never fearing
Sans crainte
Never fearing
Il va sauter, papa, quand il n'aura plus peur de la planche, il sautera, vous allez voir. J'y crois plus.
He will jump, Dad, as soon as he stops fearing the board, he'll jump.
J'ai obéi, craignant d'exciter ta nervosité enflammée, espérant que les humeurs en étaient cause comme cela arrive à tout un chacun.
So I did, fearing to strengthen that impatience which seemed too much enkindled, and withal hoping it was but an effect of humor, which sometime hath his hour with every man.
20 ans de vie en moins, c'est 20 ans de moins à craindre la mort.
Why, he that cuts off 20 years of life, cuts off so many years of fearing death.
Nous, amis de César, avons abrégé sa crainte de la mort.
So we, Caesar's friends, that have abridged his time of fearing death.
Ce sont tous de bons enfants du Seigneur.
They're good god-fearing people every one of them!
Des gens qui craignent Dieu, la plupart, qui sont juristes, médecins, commerçants, gardiens,
Decent, God - fearing people most of them, who practice law and medicine, tend store, keep house.
Ce n'est pas seulement mon opinion. C'est ce que la majorité d'entre vous pense.
And God fearing while we have been notorious.
Nous sommes croyants et respectons le sabbat.
We're God-fearing people. We don't travel on the Sabbath.
Vous devez craindre pour votre vie.
You must be fearing for you life.
Knight, j'éprouve pour Dieu respect et crainte.
Knight, I'm a God-fearing man.
Le Grand Conseiller redoutant que les secrets ne s'ébruitent, a caché le rouleau dans la peinture "la Charrette aux Fleurs".
The Great Counsellor fearing that the secrets might be revealed, hid the scroll inside the painting "The Cart and the Flowers".
Entre les bonnes chrétiennes et les hommes sans foi ni loi, cette fille n'a aucune chance.
Between Gawd fearing'ladies and the Gawd damnin'men that gal ain't got a chance. Can't you keep yo'mouth off Bess.
Tiens Robbins, bois un coup à la santé des bonnes chrétiennes.
Here, Robbin have one to the Gawd fearing'ladies.
J'ai entendu de mes propres oreilles que Grand-mère Tortilla la tortue, craignant pour sa vie, a dit Carabas à qui elle a donné la clé d'or.
I heard with my own ears that the kind Tortilla the Turtle, fearing for her life, told Karabas to whom she gave the golden key.
C'était un saint homme qui priait... tous les jours à midi.
A God-fearing man, who prayed on going to bed getting up at noon every day of his life.
Comment peux-tu te défier d'un jeune homme aussi pieux!
Joanna, how could you mistrust such a pious, God-fearing boy?
J'ai toujours été un homme tempéré et pieux, général.
YES, SIR, BUT I BEEN A TEMPERATE AND GOD-FEARING MAN... ALL MY LIFE, SIR.
Personne ne passe par là, plus personne ne va à Whitewood.
Not many God fearing folks visit Whitewood nowadays.
Ce n'est guère un endroit pour les bons Chrétiens.
And a less ft place for God-fearing people to meet I can't imagine.
Le capitaine est-il croyant?
- Hey, sailor, the captain a God-fearing man? - Huh?