Translate.vc / Français → Anglais / Fireplace
Fireplace traduction Anglais
1,062 traduction parallèle
Puis, fracassons les verres dans la cheminée.
Then let's smash the glasses in the fireplace.
- Une cheminée.
- A fireplace.
Nous avions une photo de lui, mais Lena l'a brûlée par erreur.
We had a photo of him, but Lena threw it in the fireplace by mistake.
Je l'avais vue des milliers de fois, la cheminée,
I'd seen it a million times before - The fireplace,
Vous me voyez, chez moi, entouré d'enfants?
Can you imagine me sitting in front of a fireplace with a lot of kids around?
Cette cheminée est hideuse.
I think this is an atrocious fireplace.
Un grand type, à la carrière, m'a dit de venir réparer votre cheminée.
The tall guy down at the quarry told me you got a fireplace you wanted me to fix.
Un faux âtre avec une bûche au gaz.
AN IMITATION FIREPLACE WITH A GAS LOG.
- Non. - Une cheminée, vue sur l'océan.
We got a fireplace overlooking the ocean.
Elle s'est arrêtée à la cheminée.
She seemed to pause at the fireplace.
Vous voudriez vous occuper du chauffage et du diner pour moi
Would you take care of the fireplace and cook for me?
Une grande cheminée où on peut faire rôtir un bœuf.
A large fireplace or you can do a roast beef.
Vous les traitez comme des trophées - comme des têtes d'orignal empaillées accrochées au-dessus d'une cheminée.
You treat them like trophies - like a stuffed elk head mounted over the fireplace.
- Dans la cheminée.
- In the fireplace.
Le champagne coulait à flots, il y avait une peau de bête devant la cheminée et on a grillé de la guimauve tout l'après-midi!
And we had champagne, buckets of champagne. And he has a bear rug in front of the fireplace, and we toasted marshmallows all afternoon.
On aurait une grande cheminée... où nous ferions rôtir le sanglier que tu tuerais à la chasse.
In the big fireplace we could roast the wild boar you'd kill in the hunt.
Une cheminée!
A fireplace.
La cheminée!
And the fireplace.
Pense à mettre le pare-feu avant de monter.
Don't forget to put the screen around the fireplace before you come up.
- regardez, un feu de camp!
I see a deserted fireplace.
Je vois déjà cette petite merveille au-dessus de ma cheminée.
That pretty shooting iron's as good as over my fireplace right now.
Je me demande comment ce serait, une soirée avec toi devant la cheminée.
I wonder how it would be, an evening with you in front of the fireplace.
Non. Parfois, je préférerais m'asseoir près du feu avec une squaw plutôt que sur une selle.
Sometimes I feel it might be better to curl up with a squaw around a fireplace rather than a saddle.
Une cheminée sans feu c'est comme...
A fireplace without a fire is like...
- Assieds-toi au coin du feu, ma chérie.
- Sit down by the fireplace, my dear.
Au coin du feu.
The fireplace.
Ou un tisonnier.
Or the poker from the fireplace.
Tu as oublié le toast?
Why aren't you at the fireplace?
Je pense que la cheminée de l'autre côté, s'ouvre de la même façon.
I believe that the fireplace in this other room opens the same way.
Si je rentrais avant Madame, je devais donner au docteur Valdarena une enveloppe que j'ai mise sur la cheminée.
The lady said that if I came back before her I should give Valdarena an envelope she'd left on the fireplace.
Là, c'est la cheminée.
This is the fireplace.
Je n'ai même pas de cheminée.
I don't even have a fireplace.
Viens, mon cher va dans la cheminée!
Come, dear, climb into the fireplace!
Signore, j'ai déjà essayé une fois de mettre mon nez dans la cheminée, mais je n'ai fait qu'un trou dedans.
Signore, I've already tried once to stick my nose into the fireplace, but I only made a hole in it.
C'est impossible que tu aies fait un trou dans un foyer avec ton nez.
It's impossible to make a hole in a fireplace with your nose.
C'est possible, puisque le foyer est peint.
It's possible, if the fireplace is in a painting.
Mon cher, mon cher Buratino, où as-tu vu une cheminée peinte?
My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace?
La porte est dans la vieille masure de Papa Carlo, derrière la cheminée peinte.
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
J'ai appuyé sur la cheminée et ça s'est ouvert.
Over there. I pushed something on the fireplace and it opened.
On va boire un verre de jus de rat musqué glacé et on jettera nos verres dans la cheminée!
Look, we'll have a nice fried glass of muskrat juice. We'll dash our glasses into the fireplace. - No one will know we've been there.
La cheminée est de Robert Adam.
The fireplace is by Robert Adam.
C'est une grande cheminée.
It's a big fireplace, Theron. Don't you think you can hit it?
Votre cheminée a besoin d'un pare-feu. Ah bon?
- I think your fireplace needs a screen.
Ce soir, cette cheminée souffle un vent glacial.
A chill seems to come out of the fireplace tonight that penetrates my bones.
Celui qui est à côté de la cheminée.
Yes, the portrait near the fireplace.
Avant même qu'il ne se fasse tuer, il n'était plus bon à rien. On aurait pu l'empailler pour le mettre sur la cheminée.
By the time he got himself killed, he wasn't good for anything except maybe to stuff and hang over the fireplace.
- Vas-y, entre.
There's the fireplace.
La cheminée.
The fireplace.
Ça plaira à mon mari de pendre mon portrait au-dessus de la cheminée?
Do you think my husband would like to see a picture of me hanging over the fireplace?
Ils ont dû se battre.
They were probably struggling when she backed into the fireplace and grabbed the poker.
Tu es prêt à tirer.
Now you're ready to fire. Aim in that fireplace.