Translate.vc / Français → Anglais / Fires
Fires traduction Anglais
2,922 traduction parallèle
Elle magasinait tout simplement... et soudainement un soldat anglais ouvre le feu sur la foule.
One moment she's out shopping... the next, an English soldier fires into a crowd.
Les cuisines de restaurant ont toujours des feux de graisse.
Restaurant kitchens have grease fires all the time.
Alors, arrêtez de vous consacrer à éteindre ses incendies et faites votre foutu travail.
Then you better stop spending all your time putting out his fires and start doing your damn job.
Et là, il la vire pour ce qu'elle faisait avant.
He fires her for something she used to do.
Il y a eu un feu. Y en a toujours dans ces coins merdiques.
Here's a fire.There are always fires in shitholes like this.
Pas de feu cette nuit.
No fires tonight.
Éteignez vos feux! Éteignez vos feux!
Damp down your fires!
Mère a toujours eu peur du feu, mais les flammes de l'enfer sont éternelles.
Mother's always been afraid of fire. But the fires of Hell are eternal.
Je garde le feu allumé.
I'll keep the home fires burning.
Désolé, Emil, mais j'ai mon propre incendie à maitriser.
I'm sorry to hear that, Emil, But I have my own fires to put out.
Les synapses en feu, je trouve une solution avant le problème.
Synapse fires and I find a solution before the problem.
Sans vous, il y aurait des incendies de forêt.
Only you can prevent forest fires.
Non, je sais, mais les feux sont dirigés sur les côtés de la scène, pas vers le public.
No, I know, but the pyro fires across the stage, Not towards the audience.
J'ai déjà vu des incendies.
I've been in fires before.
Envoyez disrupt, le propos est de prévenir d'une attaque massive des AAF sur les bâtiments de Restrepo.
Task disrupt, purpose prevent AAF from building mass fires on Restrepo.
Je peux faire brûler des choses rien qu'en y pensant.
You know, I can start fires with my mind.
Le feu tue les vampires, non?
Fires kill vampires, right?
Il recule, regarde vers le milieu... Il lance!
He steps back, looks across the middle... fires!
Magnifique lancer de McCoy dans l'angle vers un receveur!
McCoy fires a beautiful fade route. He's got a man...
On est dans le 2nd quart-temps, McCoy lance dans l'axe.
Late in the second quarter, McCoy fires a sweet skinny route.
Ils se séparent, il la vire, ça se transforme en dispute pour tout, de la maison à la technologie brevetée de la société.
They split, he fires her, turns into a messy fight over everything from the house to the company's proprietary technology.
Tous les ans, 15 000 incendies sont causés par des sèche-linge.
Every year, 15,000 fires are caused by accidental dryer-lint ignition.
Hier ce gamin sorti de nulle part, a fait un 61.
1 : Yesterday this kid comes out of nowhere, fires a 61.
Bon, tu as sûrement trois milles choses à faire. Je vais te laisser tranquille.
Well, you probably have a million fires to put out so I'm gonna get out of your way.
Faites un poste à 250 mètres, pas de coup de feu, tour de garde de 2H.
L.P.S at 300 yards, no fires, two-hour watches.
Les gens savent que je suis une pauvre orpheline d'Atlanta, qui a perdu sa famille dans un incendie.
As far as everyone here knows, I'm a poor orphan girl from atlanta, Lost her family in the fires.
Elle tire 120 coups par minute et résiste à la pression jusqu'à 120 mètres sous l'eau.
It fires 120 rounds per minute. Fully functional up to a depth of 675 feet.
T'as pas du travail?
Weave some fires to build.
BORP-7 tire au canon tachyon, il y a une déformation de l'espace...
Okay Borp-7 fires the tachyon cannon, there's a space warp thing, and...
Comme quand tu as jeté aux toilettes ce parfum que ton père m'avait offert pour "me sauver des flammes de l'enfer"?
Like when you poured that perfume your father gave me down the toilet, to "save me from the burning fires of hell."
Les pyromanes attirent l'attention sur eux à travers les feux qu'ils allument.
Arsonists draw attention to themselves Through the fires they set.
Un jour, la mauvaise synapse se court-circuite et ça éclate.
Well, one day, the wrong synapse fires, and a dam bursts.
Quand elles auront fini, son contact lui sera plus douloureux que tous les feux des Enfers.
When they're finished, its touch will be more painful to her than all the fires of the Underworld.
Depuis lors, le Centurion Solitaire n'est plus ré-apparu, et beaucoup émettent l'hypothèse que s'il a un jour existé, il a péri dans les flammes de cette nuit-là, accomplissant son dernier acte de dévotion envers la boite qu'il avait promis de protéger durant quasiment 2 000 ans.
Since then, there have been no sightings of the Lone Centurion, and many have speculated that if he ever existed, he perished in the fires of that night, performing one last act of devotion to the box he had pledged to protect for nearly 2,000 years.
- Et les cheminées des chambres?
- What about the bedroom fires?
Bien, prends ça. Va allumer celles d'en bas.
Right, well, take your things and get started on the fires on the ground floor.
Trois ans passés à servir ce journal, le nouveau chef arrive et me vire.
Three years of selfless service to this paper, and the new editor on the block just up and fires me.
Plus fabriqués. La détente est trop souple.
The slightest pressure fires the mechanism.
Disons que Marina a fait feu... et elle renverse tous ces trucs pour atteindre son téléphone et appeler à l'aide.
Let's say Marina fires the gun and she knocks all this stuff over as she stumbles across the floor to try to get to her phone to call for help.
Il se connecte et allume.
He just goes on there and fires away.
Quelle est la première cause de mortalité dans les incendies ici?
You know the number-one cause of death in fires in New Orleans?
- La plupart des feux ont débutés soit à cause d'une fraude à l'assurance ou pour dissimuler la preuve d'un crime.
Most fires are either started Because of insurance fraud or to cover up evidence of a crime.
Je faisais du feu pour M. Patrick, et il s'est noyé dans de l'eau glacée.
I think of how I laid the fires for Mr Patrick, but he drowned in them icy waters.
Si tu fais une connerie ou si tu mets un obstacle... Ça tire.
You monkey with any of that stuff or try to put anything between me and the gun and- - it fires.
- Ça tire.
It fires. All right.
Hier, il tire avec précision dans le noir.
Well, last night, he fires four perfect shots in the dark.
Garde notre feu assez bas, juste des braises
Keep our fires low, just embers
Il trouve son homme et envoie une longue passe.
Oh, he's got a man. Fires a big ball. Here we go.
Tir des missiles.
Fires missiles.
De la Montagne du Destin?
The fires of Mount Doom?
- Comment combat-il le feu alors?
how does he fight fires then?