Translate.vc / Français → Anglais / Fisa
Fisa traduction Anglais
51 traduction parallèle
- Avez-vous un mandat de la FISA?
- Do you have a FISA warrant?
Des gens ont peur que cela signifie : supprimer les libertés civiles, renforcer les règles de surveillance, et étendre les lois anti-terroristes.
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act.
On a un mandat FISA *.
We have a FISA warrant.
La mise sur écoute ne donne rien.
Kip, our FISA tap just isn't cutting it.
Ovation au president de la FISA, Mr. Jean-Marie Balestre
I would like to welcome the President FiSA, Mr. "Crossbows"
Le président de la FISA...
The FISA president...
Vous aviez un mandat pour venir chez moi? Un mandat FISA.
You got a warrant to go into my place?
toutes les preuves n'ont pu être totalement supprimées Et avec un mandat FISA?
What about a FISA warrant?
Si le Sénat l'apprend, on peut oublier les vacances au soleil.
If the Senate knew we were spying on them, we'd have another FISA situation.
NSA ou FISA.
NSA or FISA.
Alors, tu me demandes de délivrer un mandat de la FISA directement à...
So you're asking me to issue a FISA warrant directly to -
De la FISA?
A FISA warrant?
Le mandat de la FISA... te laisse quatre semaines.
The FISA warrant - that gives you four weeks.
Le mandat FISA expire demain.
The FISA warrant expires tomorrow.
Combiné à des heures d'enregistrement de conversations téléphoniques et d'émail, toutes signées par la FISA
Combing through hours of recorded phone conversations and emails, all signed off on by F.I.S.A., of course.
Si nous devons le faire, Nous ferons venir le FBI ici avec un mandat FISA.
If we have to, we'll get the FBI in here with a FISA warrant.
Un mandat de surveillance en attente chez le juge, citant Leland Bennett en tant que complice.
A warrant pending before a FISA judge, naming Leland Bennett a co-conspirator.
Mandat d'arrêt du tribunal FISA 30-879.
FISA court warrant 30-879.
Avez-vous eu des mandats de perquisition de la FISA pour accorder l'accès des emails des utilisateurs et des fonctions sur le tchat, n'est-ce pas?
And you have been served with FISA warrants to grant access to your users'e-mails and chatting functions, isn't that...?
Toutes les discussions sur d'éventuels mandats de perquisition de la FISA sont, en fait, classés et ne peuvent être abordés ici.
All discussions of hypothetical FISA court warrants are, in fact, classified and cannot be discussed here.
Donne le moi dans 36 heures, et on l'apportera au tribunal FISA.
Get it to me in 36 hours, and we'll take it to the FISA court.
Ce n'est pas un tribunal de la FISA.
This is not a FISA court!
La FISA approuve tout de toute façon.
Fisa rubber-stamps everything anyway.
Il y a eu un mandat de surveillance...
There was a FISA warrant...
Nous n'avons pas beaucoup de temps avec lui et je tiens à lui demander, bien sur, les mesures qu'ils ont prises pour garder les métadonnées, qu'est ce que l'agence tire de ce genre d'informations, et de quelles manières les rapports des services intérieurs ont été fourni malgré la surveillance de la NSA.
We won't have much time with him and I want to ask him, obviously, the extent to which they've been keeping metadata, how much the agency learns from this kind of information, and in what ways the FISA reports have provided
Le juge qui examine d'urgence l'ordre de recherche a décidé de venir ici après-demain parce qu'il veut entendre directement de vous bande d'idiots comment vous avez pu être si confiants de se que vous alliez trouver, chose absolument fausse.
The FISA judge reviewing the AG's emergency search order has decided that he wants to fly up here day after tomorrow because he wants to hear directly from you idiots how you could be so confident as to what you would find and still be so flatly wrong.
Donc nous allons demander un mandat au juge en lui disant qu'il ne doit pas en parler.
So we go for a FISA warrant and ask for the judge to keep our reasoning under seal.
Avez-vous une idée de ce que c'est d'obtenir du directeur du CIA, du FBI du procureur général et un mandat du juge l'autorisation d'une perquisition secrète au siège du gouvernement d'une ville des Etats Unis?
Do you have any idea how big a deal it is to get the directors of the CIA, the FBI, the Attorney General, and ultimately a Fisa judge to legally authorize the secret break-in to the seat of government of a U.S. city?
Nous avons la cour FISA ( Foreign Intelligence Court ) pour ça, et tu n'en fais pas partie... Point.
We have a FISA court for that, and you're not on it- - period.
Ils détiennent un mandat FISA pour surveiller les transactions de Korkmaz avec la Turquie.
They hold a FISA warrant to monitor Korkmaz's dealings with Turkey.
La FISA ne protège pas votre vie privée garantie par le 4e Amendement.
FISA courts are a rubber stamp to trample on your Fourth Amendment right to privacy.
J'ai juste besoin d'accélérer cette demande de surveillance.
I just need this FISA application fast-tracked.
La loi FISA nous autorise toujours les écoutes à trois niveaux pour nos cas les plus importants, donc personne ne perdra son travail.
FISA will still grant us three-hop targeting of our most important cases, so none of you are going to lose your jobs.
La Cour FISA.
The FISA Court.
Tu n'as pas besoin d'une ordonnance de la FISA?
You don't have to get a FISA court order?
Les juges FISA sont tous nommés par le président de la Cour suprême...
I mean, FISA judges are all appointed by the Chief Justice, who's like, you know...
Écoutez, Ed, le vrai problème, c'est que la Maison Blanche sait que Janine a eu vent d'une ordonnance FISA top secrète.
Listen, Ed, the real issue here is that they, the White House, are aware that Janine has a leaked top secret FISA court order.
J'ai été claire sur le fait que nous détenions d'une ordonnance judiciaire FISA authentique.
I made it quite clear that we were in possession of an authentic FISA court order.
Glenn, personne n'en a jamais vu.
Glenn, no one has ever seen a FISA court order.
Vous vous souvenez du jour où vous aviez parlé de la Cour FISA?
You remember that day in class, you were talking to us about the FISA Court?
Il y a un lien vers l'ordonnance judiciaire FISA.
There's a link to the FISA court order.
La cour FISA.
The FISA Court.
- Et la FISA?
Doug, where are we on the...
- Ce sera long.
FISA Court could take a while.
On aura un mandat de la FISA.
We're getting a FISA ruling, counter-terrorism.
On m'a briefé là-dessus.
I was briefed when we got the FISA court ruling.
Il a secrètement utilisé la NSA pour manipuler l'électorat.
He secretly used the NSA, FISA, to manipulate the electorate.
Vérifiez comment il a violé la loi FISA.
Look into how he used and abused the FISA ruling.
L'administration Underwood a espionné des citoyens américains pour influencer une élection.
Ms. Harvey, there was a FISA ruling issued, which the Underwood administration used to spy on American citizens for the sake of swaying an election.
Enquête terrorisme.
FISA warrant.
De la cour FISA?
You mean FISA?