English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Flashing

Flashing traduction Anglais

864 traduction parallèle
Les lumières clignotantes de la chance dansent autour de nous, cousin!
The flashing lights of opportunity dance around us, cousin!
la main baguée d'une femme, rondelette et tendre, aux ongles roses et pointus, brillants comme des gouttes de sang pâle.
a woman's hand with rings, voluptuous and tender, with nails, pointed and rosy, flashing like drops of pale blood.
Mais dans ses yeux, sauvages et indomptables, jaillissaient les étincelles d'un désir embrasé.
But from her eyes, boundless, wild, sparks of roused desire were flashing.
Tout cet argent qui venait de votre éditeur.
Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publishers.
Il lève les yeux et aperçoit l'éclair d'une lame,
He looks up, sees a knife flashing.
- Ça l'est. Ça le sera encore plus quand votre nom enflammera l'horizon.
It's beautiful now, but think of how much more beautiful... it'll be when your name is flashing across the horizon.
"Cuba est véritablement l'île du romanesque... une terre de señoritas aux yeux brillants... assaisonnées d'oignon avec une touche d'ail, le tout pour 50 cents".
"Cuba is truly the island of romance, " a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
"Señoritas aux yeux brillants, beaucoup d'un style continental... étalées sur le trottoir".
"Flashing-eyed senoritas, " many of them continental style, spread out over the sidewalk. " Huh?
"Une terre de señoritas au regard brillant... équipées de feux rouges, verts, et jaunes pour contrôler la circulation".
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights " to control the traffic. "
"Une nouvelle comète a fait son apparition."
"And I end by heralding the news... " of a new comet flashing across the horizon — a bright and flashing comet — and his name is Manolo de Palma. "
On se bécoterait, un policier nous verrait et dirait que c'est inapproprié.
A cop's searchlight flashing in your face. "Hey, buddy, none of that around here."
Oh, je vous aime comme ça, avec des éclairs dans les yeux.
Oh, I love you like this, with lightning flashing out of your eyes.
Une demoiselle aux yeux brillants
A "senhorita" with the flashing eyes.
Les flics tapent sur des casseroles, et avec leurs torches. Ils vont effrayer mon pauvre chat.
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Si la police repère votre lumière, vous raterez le 8 h 57.
It'll do your job if the police catch you flashing it on. - You won't catch no 8 : 57.
Le chien de Pistolet est levé et le feu va fuser.
Now Pistol's cock is up, and flashing fire will follow.
Une étrange lumière, qui brille partout.
Weird lights. Flashing all over the old place.
Laure de Ventadour, la louve, la huronne, et blondes d'Aquitaine, et brunes de Garonne, toutes les filles d'Oc établirent leur foi dans la sombre lueur d'Esclarmonde de Foix.
Laure of Ventadour, the she-wolf, the Indian maiden, the blondes of Aquitaine, and brunettes of Garonne, All of the girls from Languedoc shall confirm their faith in the flashing shadow of Esclarmonde de Foix.
Avec des yeux bleus?
And flashing blue eyes?
Ces yeux sombres, étincelants, ces cheveux brillants, doux.
Those dark, flashing eyes. That soft, lustrous hair.
Fort Grant a lancé une alarme générale.
I'm sorry to interrupt, but Fort Grant is flashing a general alarm, sir.
André, tu as cet anneau de mariage que tu me montres constamment?
André, have you that wedding ring you're always flashing at me?
C'est pas tes oignons.
Hey, he's no neon sign, flashing on and off.
Dalila, tu craches le feu comme un vrai dragon à fossettes!
Delilah, what a dimpled dragon you can be flashing fire and smoke.
Que savez-vous? Que c'est imprudent d'amener tant d'argent ici.
I can tell you you're taking a terrific chance flashing that kind of dough around this mob.
Ils ont allumé des feux toute la nuit.
Lights been flashing out there all last night.
Avec cette montre des chemins de fer et à parler tel un annonceur de gare.
Flashing that big railroad watch and talking like a timetable.
Alors en garde avec des fleurets étincelants
/ So en garde with flashing foils /
En garde avec des fleurets étincelants
/ En garde with flashing foils #
Hier soir, à l'hôtel, j'allais faire mes 12 heures, et il n'y avait rien que klaxons, lumières et filles riant dans la rue.
Last night I settled down for my 12-hour nap in the hotel and "moly hoses," what a honking and lights flashing and gals giggling on the street.
- Vous pouvez répéter?
Would you mind flashing that on the board again, please?
Mais j'ai aperçu de brèves lueurs.
There was a light flashing, but it must have come from their masthead.
Balise à trois lampes.
Red group flashing three.
Tu veux bien mettre ça au tableau noir?
Uh... Would you mind flashing that on the board again?
- Tu as vu l'étincelle?
See the gun flashing'?
Pas de sirène, pas de lampe clignotante.
No sirens, no flashing lights.
Je vois des signaux!
There's a flashing light on the dock.
Pour que j'apparaisse en armure... une épée à chaque main?
For Marc Antony to appear in shiny armor swords flashing in both hands?
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
Je n'ai jamais vu un homme aussi gentil que lui, qui me regarde en battant les paupières, qui me sourit
I have never met a nicer man. When he looks at me with... those flashing eyes of his, and when he smiles at me with that smile...
Son des mitrailleuses, éclat des bayonnettes.
Machine-guns rattling, bayonets flashing.
Allez dire à vos amis d'arrêter d'envoyer la lumière sur l'antenne.
Now, you go and tell your friends to stop flashing the light on the antennae.
Si j'essaye de manger sans un léger tanguage... Et un paysage à regarder.
And now if I attempt to eat a meal without the gentle rocking and the scenery flashing by,
Rouge, vert, jaune, clignotant.
Lights flashing red, green, yellow.
Quand j'ai pris feu, gare!
O viper vile, now Pistol's cock is up. And flashing fire will follow.
Son feu tourne toujours.
His roof-light's still flashing.
Tes potes sont passés à dos de chameau il y a une heure.
Your mates went flashing through here on a herd of camels about an hour ago.
Un grand aquarium reflétant la beauté environnante.
Like a great aquarium, flashing with the limbs of beauties.
Je vois vos yeux d'Européen briller de convoitise.
Ah, I can see your European eyes flashing at the prospect.
Pourquoi ne m'avez-vous pas alerté?
Why didn't you tell me the alarm light was flashing?
Et je me tape une hallu sous Roybal, ça s'achète dans toutes les pharmacies.
And I'm flashing on this Roybal, you can buy it at any drugstore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]