English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Fois

Fois traduction Anglais

249,213 traduction parallèle
"et je me suis dit, un problème à la fois."
"and I figured one problem at a time."
C'est la première fois que je vois les célèbres cicatrices de ton visage... et c'est quelque chose.
Boy, first time I'm seeing these famous scars on your face... that's something.
Un problème à la fois?
One problem at a time, right?
Je le ferai pas, mais... j'ai pris un congé pour la première fois ce millénaire et j'espérais en profiter plus.
I won't, it's just that, you know, I took to weeks off from work for the first time this millennium, and I was just hoping I could get a little more out of it.
- Si ça marche une fois...
- Well, if it ain't broke.
Faudra faire mieux la prochaine fois, s'il y en a une. On n'est pas ivres.
Not even drunk.
Que tout sera différent une fois chacun chez soi...
Maybe it'll all feel different when we get home, maybe...
J'y ai déjà joué une ou deux fois!
I've played it before once or twice!
Tu peux ranger ces bouche-fesses et penser à moi, pour une fois?
Girl, put those pocket buttholes away and think about me for once.
La dernière fois, vous m'avez dit que je pouvais changer qui j'étais.
The last time I saw you, you said the only three people I can change are me, myself, and I.
Et maintenant je t'achève une fois pour toutes.
And now I'm going to end you once and for all.
Je ne me couche qu'avec des vierges et une seule fois
I only sleep with virgins and even then only once
Flynn pense qu'il y trouvera tout Rittenhouse au même endroit, pour les éliminer une fois pour toutes.
Flynn figures he'll get all these Rittenhouse dicks in one place, take them out once and for all.
Ma mère m'a dit l'avoir rencontré une fois, qu'il était assistant à la Maison Blanche.
My mother told me that she met him once, that he was a White House aide.
Assez pour le condamner sept fois au moins.
Enough to convict him seven times over.
Parce qu'une fois que Jiya pourra piloter le vaisseau,
Um, because once Jiya can pilot the Lifeboat,
Depuis que tout a commencé, j'ai failli mourir... plein de fois.
You know, since all this started, I have almost died... a lot.
Et à chaque fois, je pense à toi.
And every time, I think about you.
À chaque fois que je rentre, je voulais te dire ce que je ressens, que... que je t'aime.
It's weird. Each time that when I got back, I would tell you how I felt, that... that I love you.
Non pas cette fois.
No, this time I'm not.
On t'a déjà perdue une fois.
Look. We already lost you once.
Tu n'as aucune idée... combien de fois j'ai pensé m'enfuir.
You... you have no idea... how often I considered running.
Une fois que j'aurai ma famille, je ne veux plus voir cette machine.
Once I get my family back, I never want to see that machine again.
J'ai eu la permission de vous laisser utiliser le vaisseau une dernière fois.
I've secured permission for you to take the Lifeboat out one more time.
Je pensais te contacter aussi la prochaine fois que j'ai besoin d'une tête brûlée.
Yeah, I was thinking about texting you the next time that I need a reckless hothead.
On lui a tiré dessus au moins trois fois.
He was shot at least three times.
Jerry Burrows est peut être clean, mais son gamin, Bobby, a été ramassé deux fois pour possession avec intention de revente.
Jerry Burrows may be clean, but his kid, Bobby, was picked up twice for possession with intent.
En probation, les deux fois.
Probation both times.
Seulement pour cette seule fois.
Except for that one time.
Pour accusations de meurtre au premier degré, trois fois, tentative de meurtre, une fois.
Charges are first-degree murder, three counts, attempted murder, one count.
La dernière fois, elle a mangé mes fruits en plastique.
[scoffs] Last time she was here, she ate all my plastic Barbie fruit.
On peut aider les gens différemment. Je vais continuer à le faire, une personne à la fois.
There are a lot of ways to help people, and I guess I'll keep doing it one person at a time.
Pour la dernière fois, je ne suis pas...
For the last time, I'm not...
Elle est toujours déprimée de la dernière fois que tu l'as battue en survivant. alors peut-être qu'elle veut une revanche.
She's still down one from the last time you beat her by surviving, so maybe she wants a rematch.
Quel va être le jeu cette fois?
All right. What's the game gonna be this time?
Pas de cris cette fois?
No screaming this time?
Selon le registre, elle vous a rendu visite une fois par semaine pendant les 4 derniers mois.
According to the log, she visited you here once a week for the past four months.
Je pense que cette fois vous avez réellement la volonté.
I think this time, you actually will.
Il s'est couché deux fois.
It's gone down twice.
On se reverra la prochaine fois que le monde explosera.
See you next time the world explodes.
Ton ex-fiancé fréquente un soi-disant "atout" plutôt joli pour la première fois depuis que vous êtes séparés..
Um, your ex-fiancé is most likely dating someone for the first time since you...
Mais ça a déjà échoué deux fois.
But NEERS already failed twice.
Pourquoi chaque fois qu'un musulman tue quelqu'un dans ce pays, c'est un terroriste, alors que si c'est un homme blanc qui le fait, il est simplement perturbé?
Why is it every time a Muslim kills someone in this country, he's a terrorist, but, you know, if a white man does it, he's simply disturbed?
Je devrais réfléchir deux fois plus sur le terrain, mais j'apprends sur les gens depuis que je suis en classe.
I might think twice out in the field, but I've been reading people in the classroom since the Clinton years.
Outre le fait que vous couchez qu'une fois par an, vous êtes le couple parfait.
Other than you two only having sex once a year, you're the perfect couple.
Je sais pas ce que c'est, mais une fois, je l'ai accidentellement appelé "Maman".
I don't know what it is, but one time, I accidentally called her "Mom".
Des fois tu peux avoir de la bouffe gratos et le Wi-Fi par les voisins.
Well, sometimes you can get free food and Wi-Fi from the neighbors.
Embrasse-la aussi la prochaine fois, on ne sait pas ce qui pourrait arriver.
Well, kiss her back next time, see what happens. I don't know.
On se le repasse une dernière fois et on l'oublie.
We run this down one time, then we delete it from our minds forever.
Tu donnes l'info et tu pars. Oublie pas ça, la prochaine fois.
You just deliver the information, then you get out, because chances are you're gonna have to do it over and over again.
C'est pas la 1re fois que je viens.
Well, it's not like it's my first time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]