Translate.vc / Français → Anglais / Forget
Forget traduction Anglais
66,864 traduction parallèle
J'ai pas oublié de faire le plein.
I didn't forget to gas it up.
Pourquoi tu viens de dire le contraire?
Then why did you just say you didn't forget?
Car je lui ai dit de me dire qu'il n'avait pas oublié.
'Cause I told him to tell me he didn't forget to gas it up.
Oubliez ces conneries.
Okay. Forget this mess.
Walter, n'oublie pas de me prendre un tee-shirt sérigraphié
Hey, Walt, don't forget to pick me up one of those
Vous avez oublié que papa venait?
Did you forget Dad was coming?
Oublies ça.
- No, I'll just- - Forget about them.
Tu sais quoi, oublie ça en fait.
You know what, forget it actually.
- Oublie ça.
- Forget it.
- Tu oublies toujours.
- You always forget.
J'oublie toujours le parapluie perdu.
- Mm. - I always forget about lost umbrella.
Bon, oublie ma poche, écoute ça.
Okay, forget my pocket, listen up.
Comment oublier?
How could I forget?
Oublie, ça fait presque 1000 dollars.
Oh, forget it, it's almost a thousand dollars.
Et brossez-vous les dents.
And don't forget to brush your teeth.
N'oublie pas...
Don't forget...
Trop bizarre pour l'oublier.
It's too ridiculous to forget.
S'il vous plaît, n'oubliez pas vos numéros.
Please do not forget your box numbers.
T'inquiète.
Forget it.
Alors vous pouvez vous en prendre à moi tant que vous voulez, mais le prochain test se fera en groupe.
So bash me all you want. Be pissed off at me. Just don't forget that the next test is a group test.
Rafael, oublie ce que tu vois et ce que tu entends. Viens avec moi.
Rafael... forget what you're seeing and what you're hearing, and come with me.
On ouvrira la porte et on oubliera tout ça.
We'll open the gate and forget all about this.
Ne l'oublie jamais.
Never forget that.
Oublie ce que j'ai dit.
Forget what I said.
Oublie ce que tu as vu et je ferai de même.
Forget what you saw and I'll do the same.
Oublie l'argent.
Forget about the money.
- As-tu oublié ton état?
- Did you forget your condition?
Tu as oublié ce que tu m'as fait dans les dortoirs?
Did you forget what you did to me in the dorms?
- Je vais en profiter pour...
- Before I forget...
N'oublies pas les prunes.
Don't forget the plums.
Oublie le foie.
Forget the liver.
Si vous voulez continuer de respirer, vous allez oublier ce que vous avez vu.
If you want to keep breathing, you'll forget you ever saw this. Okay. Um...
Pas assez pour oublier comment les policiers ont enquêté sur nous quand un des leurs a été tué.
Well, not long enough to forget how cops come investigating us when it's one of our own getting killed.
Oublie-ça, on doit la faire sortir de là.
Forget that, we gotta get her out of there.
Mais c'est toi qui boufferas ce piment et comme je te connais, tu vas oublier et te frotter les yeux.
- Fine. But you're gonna be eating that pepper, and if I know you, you'll forget and rub your eye.
Je n'oublierais jamais ce premier appel.
I'll never forget that first roll call.
Et je n'oublie jamais un visage.
And I never forget a face.
Oublie ça.
Okay, forget this.
Comment on pourrait l'oublier?
How could we forget?
Je t'oublierai jamais.
I'll never forget you.
Oublie.
Just forget it.
Oublie le commissariat.
Forget the precinct.
- Oh, oublie.
- Oh, forget it.
On a oublié ton anniversaire?
Did we forget your birthday?
Tu sais quoi, Gavin, si c'est vraiment celui que tu es, alors tu peux oublier Thanksgiving, les vacances et les non-vacances.
You know what, Gavin, if this is who you really are, then you can forget about Thanksgiving and all the holidays and all the non-holidays.
Et elle m'a donné un baiser que je n'oublierai jamais.
And she gives me a kiss that I will never forget.
Tu oublies ce que je fais comme boulot.
You forget what I do for a living.
Je ne t'oublierai jamais.
I will never forget you.
N'oublie pas ces zones.
Don't forget these areas.
Oublie ce foutu mot!
No, Tandy, forget the damn note!
Je l'ai vue, tu sais.
You forget I did see.