English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Forme

Forme traduction Anglais

24,731 traduction parallèle
RAW forme ses agents à la poésie?
Does RAW train their agents in poetry as well?
Pour rejoindre les autres, il doit être ici, sinon je serai incapable de prendre ma forme véritable dans ton monde et je resterai à jamais prisonnier de ces... stupides corps humains.
To join the others, it must be here, or else I cannot take my rightful shape in your world, and I'll forever be stuck in these... Stupid human bodies. Blech.
C'est une forme de déni sacrément acrobatique.
That's a pretty acrobatic form of denial.
Jingim chevauche vers sa mort dans l'Est, tandis que notre tempête se forme dans l'Ouest.
Jingim rides to his death in the East... while our storm gathers in the West.
Dis-moi, moine, il ne s'agit pas là d'une forme d'adieu?
Tell me, monk... this is not some form of farewell?
Chaque discipline forme une équipe, et les mentors observeront, donc ne me fous pas tout en l'air.
Each discipline fields a team, and the mentors will be watching, so don't screw this up for me.
L'enchantement l'a juste gardé sous forme de chiot pour toujours.
The enchantment just keeps him a puppy forever ;
Votre destin est maintenant lié à la plus basse forme de vie consciente.
Your fate is now tied to the lowest form of sentient life.
En forme de fleur rougeâtre, je crois.
Flower shaped. Reddish hue, I believe.
C'est Jigai, une forme rituelle de suicide préservant la dignité féminine après la mort.
That's Jigai, a historic form of female ritual suicide meant to preserve a woman's dignity after death.
Mais il n'a pas été grave, de sorte que est pourquoi je ne remplissais la forme RH "Statut de relation".
But it wasn't serious, so that's why I never filled out the "Status of Relationship" HR form.
La forme est juste un tas d'avocats en essayant de sauver leurs ânes.
The form is just a bunch of lawyers trying to save their asses.
♪ un flash conçu de temps ma nouvelle forme fait sauter ♪
♪ Out a flash made of time my new form blasted out ♪
Je vais le ramener en meilleure forme que je l'ai trouvé.
I'll bring him back in better shape than I found him.
Tu vois, c'est pour ça qu'on forme une si belle équipe.
See, this is why we make such a great team.
Quel genre de femme laisserait son mari aller au travail sans son sac de tortillas chips, une clémentine pelée et un petit sandwich coupé en forme de ballon?
What kind of wife would allow her man to go to work without his baggie of pita chips, a peeled clementine, and little sandwiches cut into football shapes?
Je n'ai peut-être pas l'air en forme, Mais je me sens bien.
Ooh. I might look bad, but I feel great.
On va se mettre en forme sur le plan émotif, car la vie est dure.
We are gonna get emotionally fit because life is gonna come at you.
- Ils sont en super forme aujourd'hui.
- So they should be in great states today.
Il est une forme largement reconnue de l'éducation.
It's a widely recognized form of education.
Formé au coeur d'un trou noir, et incrusté dans un cristal d'étoile naine.
Formed in the heart of a red hole and stabilised in pure dwarf star crystal!
Suffisamment en forme pour aller à Muskoka pour...
Yep, definitely well enough to head up to Muskoka for...
Tu as l'air en forme.
Well, looks good, Shahir.
Vous semblez en forme aujourd'hui.
You seem fit now.
J'essaye de le maintenir en forme et de le divertir.
I try to keep him healthy and entertained.
Zimmer est simplement une plate-forme technologique qui correspond conducteurs et les passagers volontaires.
Zimmer is merely a technology platform that matches willing drivers and passengers.
Si il est en colère à propos de changements dans le quartier, il pourrait envisager de l'extérieur pour être l'ennemi et sa forme de punition est la décapitation.
If he's upset about changes in the neighborhood, he might consider outsiders to be the enemy and his form of punishment is decapitation.
Maintenant, vous allez mettre vos CV en forme.
What I'd like you to do now is to, er, format your CVs.
Un accident en forme de bouteille de gin, comme le disait Carole.
"A bottle-of-gin-shaped one," Carol used to say.
- Tu as l'air en forme.
You look great.
C'est comme s'ils avaient formé un super chirurgien.
It's like they formed one super surgeon.
Ils disent que la musique est la forme la plus étrange de magie.
They say that music is the strangest form of magic.
C'est comme une crise cardiaque avec une forme de pénis.
They're a heart attack shaped like a penis.
Je dis qu'un jour vous allez faire face le comité de caractère et de remise en forme de la barre, et je doute sérieusement qu'ils vont admettre quelqu'un qui a fait ça.
I'm saying that someday you're going to face the character and fitness committee of the Bar, and I seriously doubt they're going to admit somebody who did that.
Chaque victime a été soumis à une forme de torture médiévale.
Each victim was subjected to some form of medieval torture.
Et comme la plupart des artistes de la scène, son travail est une forme de commentaire social.
And like most performance artists, his work is a form of social commentary.
rechercher de nouvelle forme de vie et de nouvelles civilisations.
To seek out new life and new civilizations.
C'est une forme de sonar, capitaine!
It's a form of echolocation, captain!
Capitaine, la parentes forme de vie ne survivrera probablement pas à une autre attaque au torpilles.
Captain. The parent life-form will likely not survive another torpedo impact.
Si tu te sens en forme, je vais lui parler.
If you feel okay, go to makeup. I'll talk to her.
Un cercle de douleur s'est formé autour de nous.
There is a pattern of hurt that's formed around us.
Pas nécessairement des nôtres, mais formé.
Not necessarily ours, but he's definitely trained.
Mais vu l'insistance de Cochran, il a été formé par Mossad.
But what is credible is Cochran's insistence that he was trained by Mossad.
Tu m'as bien formé.
You trained me well.
Et j'ai formé tous vos protégés.
And trained all your pets.
- Je suis formé à me fondre dans le décor quand vous avez besoin de moi...
I'm trained in melting into the background and when you need me...
Nous aurons un profileur comportemental formé pour formuler une réponse.
We'll have a trained behavioural profiler work up a response.
Je suis celui qui l'a formé.
I'm the one who trained him.
Je ne suis pas formé pour cela.
I'm not trained for this.
Je suis formé dans l'aspect d'urgence de toutes les spécialités.
I'm trained in the emergency aspect of all the specialties.
- Est vous avez formé dans le russe martial arts de Systema ou Sambo?
- Yes. - No. - Are you trained in the Russian martial arts of Systema or Sambo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]