Translate.vc / Français → Anglais / Foul
Foul traduction Anglais
3,064 traduction parallèle
Une fois, il a halluciné et a couru dans la rue sans pantalon. Et c'était considéré inacceptable l'enceinte de Gaza donc faites attention...
One time he started hallucinating and ran down the street with no pants on, which in the Gaza Strip is considered a real party foul so you should probably be careful.
La taulière est d'une humeur...
She's in a foul mood today.
Vous semblez positivement.. Infect.
{ \ pos ( 192,210 ) } You look positively foul.
L'odeur fétide de la sorcellerie.
The foul stench of sorcery.
Elle vise les jeunes comme les vieux, les faibles et certains peuvent la voir dans le coeur de leurs semblables.
It seeks out the young and the old, the weak and the able, the fair and the foul of heart alike.
- Faute!
- Foul!
On a traversé la rivière, ça a mal tourné.
We crossed the river, and there was a foul-up
Oui, ta coloc à la fac, qui est super grossière.
- Yeah. - The one with the foul mouth. A man who actually listens.
Je n'ai jamais vu de jour si sombre et si beau.
So fair and foul a day I have not seen.
- Quelle haleine épouvantable!
- His breath is foul.
Faute en ballon mort.
Dead ball foul.
Tout ces fautes où la lumière du Christ a échoué rampent hors de la fosse pour maudire cette terre.
Every foul thing that the light of Christ kept at bay is crawling up out of the pit to curse the land.
Bon, mais assure-toi de nouer l'œsophage, cette fois-ci, pour éviter de salir la viande.
Okay, and how's about you make sure to cinch off the esophagus this time so you don't foul the meat?
J'entends rien.
- I can barely hear you, Messer. - A foul?
On a eu un problème.
Yeah it was a party foul it...
Ici Pontius le barbare. Le glas de la bête immonde a sonné. Suppôt de Satan.
I'm Pontius the Barbarian, and now the day has come to slay the foul beast, the devil's brethren.
Em vez de cumprir sua sagrada dever de ter filhos e aumentar a novos heróis, eles foram seduzido pelo materialismo, e por babioles absence de vanité, de l'Ouest achat re " avec nous.
Instead of fulfilling their sacred duty to bear children and raise new heroes, they've been seduced by materialism, and by foul trinkets of vanity, the West is buying us out with. Yes.
Il est resté là, devenant de plus en plus pourri et puissant jour après jour.
And so there it sat, growing more foul and powerful by the day.
Si ce n'est pas le cas il n'y aura pas de blâme.
If you can't, no harm, no foul.
Par quel maudit complot fûmes-nous chassées?
What foul play had we, that we came from thence?
As-tu oublié la hideuse sorcière Sycorax? L'as-tu oubliée?
Hast thou forgot the foul witch Sycorax hast thou forgot her?
Notre horizon s'obscurcit quand vous êtes ombrageux.
It is foul weather in us all, good sir, when you are cloudy
Très obscur.
Very foul
Ce nuage noir là-bas, cet énorme nuage noir... ressemble à une bonbonne prête à pisser sa liqueur!
Yond same black cloud, yond huge one looks like a foul bombard that would shed his liquor
J'oubliais l'odieux complot de cette brute de Caliban et ses complices contre ma vie! Suffit!
I had forgot that foul conspiracy of the beast Caliban and his confederates against my life
À patauger dans l'eau fétide, égale à l'odeur de leurs pieds.
There dancing up to the chins, that the foul lake outstunk their feet
C'est odieux.
This is foul.
Comme renvoyer une fausse balle à un match de base-ball.
It's like catching a foul ball at a baseball game.
Un blessure defensive, clairement signe que l'on cache quelque chose.
A defensive wound, clear evidence of foul play.
Ce livre contient les preuves du crime.
That volume contains evidence of foul play.
- Faute!
- That's a foul!
Je me demandais où cette odeur mauvais vient.
I was wondering what is the source of this foul stench.
Les équipes n'ont plus de temps mort ou de faute.
Neither team with a timeout left or a foul to give.
Ce n'était pas votre faute.
No blood, no foul.
Cependant, si je devais acheter un esclave, dans un but inavouable... ce serait alors à l'extérieur de Capua,
If I were to purchase a slave, intent on foul designs... Then it would be from outside capua,
L'intuition de Shawn était bonne.
Looks like Shawn's hunch about foul play might be right.
dans le noir péché pour la joie,
and in foul sin for mirth.
La mort de Greta était assez dégoûtant.
Greta's death was deemed to be much too foul.
Finn a attrapé une balle. Sandwichs gratuits chez Lenny et motocross à moitié prix. Je lui ai promis qu'on irait.
- Finn caught a foul ball in the ninth... so that means free hoagies at Lenny's Hoagies... and then half-price to the motocross tonight, so I promised I'd take him.
C'ést cet immonde Babin qui les mène.
That this foul Babin who takes them.
Après avoir été torturé, vous la supplierez de vous laisser la vie, mais votre nuque sera brisée et vous marinerez dans vos excréments.
Once her torturers have finished with you, you will beg for her forgiveness from the scaffold, your neck will snap, and you will foul yourself.
Il n'y a apparemment rien à cacher.
no foul play whatsoever suggested.
Pas d'accident. Pas d'acte criminel.
not a cavein.not a mishap.not an accident.not foul play.
"Pas de sang, pas de faute."
"No blood, no foul."
"Pas de sang... pas de faute."
Ah, fuck. No blood, no foul.
De nouvelles preuves ont démontré que ces décès tragiques résultent d'un pacte de suicide et qu'aucun tiers n'était impliqué.
Fresh evidence now leads us to conclude that these tragic deaths were the result of a suicide pact between them, and that no foul play was involved.
Il est parti pour de bon.
That's a flagrant foul. He's gone for sure.
– Tu es grossier, mon pote.
- You got a foul mouth, mate.
Obscur horizon?
Foul weather?
Souvenez-vous. Car là est mon propos. Que vous avez tous trois chassé de Milan la bonne Prospéra.
But remember for that's my business to you that you three from Milan did supplant good Prospera her and her innocent child for which foul deed the powers, delaying, not forgetting have incensed the seas and shores yea, all the creatures, against your peace
Restons-en là.
No harm no foul.