English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Freak

Freak traduction Anglais

9,679 traduction parallèle
Ces petits paniers de coquillages partout, ça me fait flipper.
Those little baskets of seashells everywhere really freak me out.
Le problème avec Internet, c'est que plus personne n'est anormal.
That's the thing with the internet. Nobody's a freak no more.
- Tu sais, même si ce n'est sûrement qu'un accident isolé, je ne peux plus conduire la camionnette.
And, you know, even though it's probably just a one-time, freak thing, I ain't fit to be the van girl no more.
Mais la situation change, et on réalise qu'on reste une bête curieuse et qu'on ne sera jamais comme elles.
But then something turns... and you realize... you're still a freak and you'll never be one of them.
Le taré qui créchait ici avant toi.
Rudy? Yeah, he's the freak who lived here before you.
Le monstre qui a trahi son mari.
So you want to see the freak that sold out her husband up close, huh?
Vous n'êtes pas un monstre.
No, I don't think you're a freak.
Je vais pas... refaire n'importe quoi.
I'm not... I'm not gonna freak out again.
Les jeunes paniquent.
It's making the kids freak out a bit.
Je vous dirai quand il faudra s'inquiéter.
I will tell you when it's time to freak out.
Les buffets me font flipper, mais celui-là semble sanitaire.
Salad bars usually freak me out, but this one seems sanitary.
Parle-lui de ta crise au parc.
Tell him about your freak out in the park.
Ne flippe pas trop.
I wouldn't let it freak you out too much.
J'ai l'impression d'être constamment suivie.
I just feel like some freak is gonna grab me wherever I go.
Je deviens folle.
I just feel like some freak. Some freak.
Je sais que c'est toi, espèce de cinglé.
I know it's you, you fucking freak.
J'aime les filles rondelettes
I'm a freak, I like the girls with the boom
Un de ces jours, il sonnera, et me filera une belle frayeur.
One of these days it's gonna ring and freak my ass out.
Pourquoi tu la fermes pas, taré?
Oh, why won't you shut up, freak?
Avec votre ami, sinon ça pourrait l'inquiéter.
Not just you and me, that might freak him out.
Ouais, mais tu pètes toujours les plombs pour rien.
Yeah, but you always freak out about everything.
Je pètes les plombs?
I freak out?
Non, car quand j'aurais mes enfants, je ne vais pas péter des câbles pour rien.
No,'cause when I have my kids, I'm not gonna freak out about everything all the time.
Elle va péter un cable, en parler à nos mères.
She'll freak out, she'll tell my moms.
Sinon, essaie de pas trop flipper, mais je t'aime bien.
- Try not to freak out, but I like you.
Autrement, tu vas faire flipper ce gars, d'accord?
Otherwise, you're gonna freak the guy out, all right?
C'était l'un des meilleurs démineurs.
He was a freak explosives expert back in the day.
N'offrez plus de bonbons aux gamins dans la rue, sale monstre.
- All right. - Don't be offering kids candy in the street, you freak.
Est-ce-que ça te fais flipper?
Does that freak you out?
Pourquoi ça devrait me faire flipper?
Why would that freak me out?
John va être dingue quand il va savoir qu'on y va.
John is gonna freak when he finds out we're going.
- Max ne jure que par le vélo.
Maxis a cycling freak.
- Tu vas flipper.
- You're gonna freak out.
Je ne vais pas flipper.
Okay, I'm not going to freak out.
- Tierney courait jusqu'à l'hôpital tous les matins.
Tierney was a fitness freak. He'd jog to the hospital every morning.
Ce taré est devenu fou.
That freak went crazy.
Elle a compris que vous étiez un meurtrier?
She realized you were a homicidal freak?
Non, je sais.
You're a freak.
Laisses-moi deviner, le frère est le répugnant dans mon vaisseau.
Let me guess, the brother's the freak on my ship?
Monstre.
Freak.
Pourquoi tu fais ça, sale tordu?
Why would you even do that, you freak!
Ce monstre?
This freak?
Fou.
Freak.
Écoutez, nous avons deux objectifs... ce fou d'Incendiaire et Stroh.
Look, we have two objectives... this Burning Man freak and Stroh.
Plus tôt on trouve ce fou, plut tôt on pourra se relaxer.
The sooner we find this freak, the sooner we can all relax.
Non. Toi, Harper, Sara, ceux de Central City, la chasseuse.
You, Harper, Sara the freak in Central City, Huntress.
En zappant la lactation spontanée, il y croira jamais.
Oh, but I'd leave out the spontaneous freak lactation. That's too unbelievable.
Apparemment, une sorte d'accident improbable.
Apparently some kind of freak accident.
Je te le dis, ce ne sont que des hippies drogués qui font flipper.
I'm telling you, it's just some drugged-up hippie freak.
C'est un miracle que quelqu'un passe la journée sans qu'un taré complètement défoncé ne l'agresse.
It's a miracle anyone gets through the day without some hopped-up freak trying to mug'em.
Je t'ai fait peur?
- Freak you out?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]