Translate.vc / Français → Anglais / Frontier
Frontier traduction Anglais
1,051 traduction parallèle
Ils s'installèrent dans cette vie de pionniers.
And they settled down to a frontier life.
Notre invité en sait plus sur l'Ouest que quiconque, et si l'on en croit le général Sherman, il a fait plus de bons Indiens que n'importe quel homme dans l'Ouest.
We have here a guest who knows more about the frontier than any man living, and who, if we hold with General Sherman has made more good Indians than any other man in the West.
Et transporta la conquête de l'Ouest et les Indiens à New York.
He brought the Western frontier and the Indians to New York.
Il dit que vos forces armées surveillent la frontière russe, au cas où nous serions arrivés par là.
He speaks of the strength with which you must patrol the Russian frontier, if that is where we came from.
Deux Gurkhas vous guideront.
To make sure that you hit the airstrip on the nose we've assigned... two Gurkha guides from the Burma Frontier Force to go with you.
Les voleurs, tout au long de la frontière, attrapent ces proies faciles et la prairie est sans défense.
Rustlers gather from the length of the frontier for the easy kill and the range is without defense.
Ce seront des pionnières, réjouissez-vous.
You should be proud that your young ladies have the privilege of pioneering a new frontier.
La frontiere est un immense baril de poudre.
The whole frontier's a powder keg.
Chris, toute la frontiere est sur le point d'exploser, et toi, tu te promenes partout avec une petite...
Chris, the whole frontier's just ready to bust wide open and here you are traipsing around with a little...
Si Garth ne meurt pas d'ici quelques heures, beaucoup d'hommes et de femmes ici mourront.
If Garth doesn't die within the next few hours, a lot of men and women on this frontier will.
Quand le colonel Bouquet arrivera, on repoussera la frontiere vers l'ouest.
When Colonel Bouquet arrives, the frontier can start moving west again.
Je n'ai pas recherché ce commandement mais je veux faire de ce régiment le meilleur de la frontière.
Gentlemen, I did not seek this command, but since it's been assigned me I intend to make this regiment the finest on the frontier.
Du whisky de frontière...
- You're not used to frontier whiskey. - I don't know.
Il y a des fortunes à faire, chaque jour
It's the new frontier, Horace. Maybe the last one. Did you ever think of that?
J'ignorais que les dames étaient si charmantes, ici.
I had no idea the frontier could boast such charming ladies.
si je peux passer la frontière.
- If I might step over your frontier. - By all means.
J'ai donc le devoir de vous avertir à mon grand regret que les frontières du pays seront fermées dès demain 10 heures.
It has therefore felt itself compelled, most reluctantly, to close the frontier as from 10 a.m. tomorrow.
La fermeture des frontières à 10 heures ce matin est le point de non-retour pour les 19 familles de Bourgogne.
The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy.
C'est vrai? Allez, entre! "La frontière sera fermée dans exactement une minute."
The frontier will be closed in precisely one minute.
Deux mois après, en février 1944, pendant l'une des rares absences de Rommel du front ouest, son vieil ami Dr Karl Strolin vint lui rendre visite.
Two months after that... in February of 1944, during one of Rommel's... rare absences from the Atlantic frontier... his old friend Dr. Karl Strolin sought him out again.
J'ai une offre à vous faire... 50000 livres et un sauf-conduit jusqu'à la frontière.
A truce, while I offer peace terms. Fifty thousand pounds and safe conduct to the frontier.
Signez là, et vous aurez un lit confortable. Une fois reposé, vous franchirez la frontière.
As soon as you have signed this, a comfortable bed is yours and the best of care until you're strong enough to cross the frontier.
À la prochaine nuit nuageuse et sans lune, je tenterai de franchir la frontière
The first night that it's cloudy and no moon, I'm gonna try to slip across the frontier into the American zone.
- du côté américain. - Où est-elle?
Where's the frontier?
Je les relâcherai à la frontière pour faire diversion.
I'm gonna release them at the frontier to create a diversion.
On en a assez pour la frontière.
We got enough to get to the frontier.
Cette rivière, c'est la frontière.
That river is the frontier.
Libère les loups en approchant du poste militaire à la frontière.
I want you to release the wolves when you approach the command post at the frontier.
C'était trop compliqué de traverser avec elles.
I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff.
Il va passer la frontière.
He's going across the frontier.
Il veut être le dernier à passer la frontière.
But he wants to be the last one to cross the frontier.
Ce devait être un homme exceptionnel... pour que son souvenir vous ait gardé célibataire aussi longtemps.
He must've been quite a man... for his memory to have kept you single on the frontier this long.
J " ai effectué assez de ces missions sur la frontiére pour le mériter.
I've had enough of this special frontier duty to warrant it.
"Dès arrivée, le commandant du USS Caine doit se rendre chez le commandant de la Frontière Maritime Ouest."
"Upon arrival, Commanding Officer USS Caine - - Report immediately Commander Western Sea Frontier."
A la frontière, il y a des sentinelles.
There must be a guard, so near the frontier.
Où est la frontière?
Where's the actual frontier?
Le roi des trappeurs
♪ King of the Wild Frontier
L'élu de tous les colons PENSIONNAIRES ÉTEIGNEZ LE GAZ
♪ Choice of the whole frontier ♪
Je suis Ie roi des trappeurs, grâce à toi!
I gotta go like the King of the Wild Frontier, thanks to you.
Le roi des trappeurs
♪ King of the wild frontier ♪
Une alliance avec elles garantirait une frontière nord plus sûre.
Consider that an alliance with them would mean a safe northern frontier.
Je n'arrive pas à croire qu'une fille élevée ici puisse perdre une arme.
I can't believe a gal brought up on a frontier would lose a gun.
- Je suis une pionnière, tu te rappelles?
- I'm a frontier woman, remember?
- À la frontière de la Mandchourie.
on the Manchurian frontier...
Nous voici a l'ultime frontiere
We're all at the last frontier
L'ultime frontiere
The last frontier
La ou se trouvait l'ultime frontiere
Back there at the last frontier
La ou se trouvait l'ultime frontiere
Back there, at the last frontier
Je commande le 1er Bataillon du 13e Fusiliers.
My name's Savage. I command the first battalion, 13th frontier force rifles.
- Que signifie?
The train is now at the Burgundian frontier.
Fermer les frontières?
- Close the frontier? - What about us?