Translate.vc / Français → Anglais / Frosted
Frosted traduction Anglais
189 traduction parallèle
Chocolat glacé, Cointreau, Bénédictine, mariage?
Frosted chocolate, Cointreau, Benedictine, marriage?
Mais regardez cet éclat!
I see the light in it, like a candle in a frosted window.
Il faut glacer le gâteau.
We must get that cake frosted.
À les décorer bien comme il faut
♪ I even frosted an angel cake ♪
Aujourd'hui, mon glaçage vous plaît.
Today you think i'm well-Frosted.
Car vous me croyiez sans glaçage.
Your not thinking i was frosted.
Tu feras une sieste et je te réveillerai avec du champagne frappé.
And then we'll have our little nap. And then I'll wake you up with a nice frosted bottle of brut champagne
Il y avait de la buée sur mes lunettes mais je crois en avoir touché un.
Sir, my glasses were frosted over, but I think I got a piece of one.
Mais je suggérerais du verre dépoli.
Only I'd suggest frosted glass.
Ils ne me regardent que comme la glace obscure.
They seem to be looking at me through a frosted window.
Nous utilisons les meilleurs bébés grenouilles, ceuillis à la fraîche et directement transportés d'Irak lavés à l'eau la plus pure, tués délicatement et plongés dans une quintuple couche de crème de chocolat suisse onctueux, et amoureusement nappées de glucose.
We use only the finest baby frogs, Dew picked and flown from Iraq, Cleansed in the finest quality spring water, lightly killed - and then sealed in a succulent swiss quintuple smooth - treble cream milk chocolate envelope - and lovingly frosted with glucose.
- Et du rouge à lèvres rose nacré?
- And lipstick, pink frosted?
Elle a un beau fion, mais c'est une givrée.
She has a beautiful ass, but it is frosted.
Les détectives privés travaillent dans des bureaux miteux avec leur nom sur la porte.
Everybody knows that private investigators work out of seedy buildings... and their names are on the doors with frosted glass.
Nous utilisons les meilleurs bébé grenouilles, cueillis à la fraîche et venus d'Irak en avion, lavés à l'eau pure, tués délicatement, et plongés dans une couche de chocolat suisse onctueux, amoureusement nappée de glucose.
A raw frog? We use only the finest baby frogs, dew picked and flown from Iraq, cleansed in the finest quality spring water, lightly killed, and sealed in a succulent Swiss quintuple-smooth full-cream treble milk chocolate envelope, and lovingly frosted with glucose!
Deux T-shirts souvenirs... une tasse, un pendentif nacré et une, deux, trois cartes postales.
That's two souvenir t-shirts, one mug, one frosted pendant and one, two, three postcards.
N'oublie pas le fromage, et la boîte de corn-flakes. "
Remember the cheese please, and a box of Frosted Flakes. "
Nous ne pourrions pas, nous passer de vous! Je vous suis reconnaissante, Oh!
This is you, nervously sweeping up the aisle on your father's arm, your black curls frosted over with the film of your delicate chiffon veil.
J'ai commencé à l'imaginer habillée en trayeuse de vaches. J.C., je t'en prie!
Her whole life flashed before me, and suddenly I saw her in frosted lipstick, wearing a Dairy Queen uniform.
L'indice de réfraction de cette huile permet de voir à travers ce verre.
This motor oil has a refractive index that gives the frosted surface of the window a temporary polish.
Vous le voyez? Les quatre étoiles.
You see the glass, the four frosted stars?
Dianne, t'aurais pas encore bêtement planqué la came dans une boîte de corn-flakes?
Dianne, you haven't hid the drugs in some stupid place like the Frosted Flakes again, have you?
Vos céréales sont moins sucrées que toutes les autres.
Your frosted flakes have half the sugar that Tony the Tiger's does.
Alors, deux tartes aux fruit des bois Et une super glace au chocolat, pleine de chantilly.
Here we go, two three-berry pies and one super snow-frosted chocolate malted.
- C'est faux, c'est faux. C'est comme de dire : Les Blancs ont des bites microscopiques.
That's like white boys... have little Mini-Frosted Wheaties dicks.
Elle commence innocemment par un rêve de montagne, un sommet rond, tel un genou dodu, ou une crête pareille à un sein givré, blanc comme du lait de chèvre.
It begins innocently enough, with dreams of mountains, a peak round as a plump knee... or a crest like a frosted bosom, white as goats'milk.
C'était une de ces soirées douillettes à l'intérieur De gros flocons flottaient derrière les carreaux givrés
It was one of those nights - warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes.
Mon esprit engourdi par le traitement, gèle.
My mind Frosted with drugs ices up
Victoire frappe limites veillée froide.
Victory strike limits frosted wake.
J'ai fait des gâteaux givrés.
I've just frosted some cupcakes.
Imagine tes lèvres brûlantes pour toujours.
You should really consider having your lips frosted permanently.
Il y avait un support, dessous un miroir, un verre dépoli sur lequel on posait l'image éclairée par dessous, et on la coloriait au pinceau.
There was a stand, below was a mirror... then a piece of frosted glass on which the picture was laid. It was lit from below, and you would use brush and palette to fill it up.
Ne prends pas ceux-là. Prends les verres glacés.
Use the frosted glasses.
Apporte-moi un milk-shake demain.
Bring me a chocolate frosted in the morning.
Si! Le poisson pané est surgelé!
Yeah, I do, Pop-Tarts are frosted.
OK, tranche de dinde, sauce du chef, et frites au cholestérol. Cela dit, une assiette, ça fait un peu léger.
Okay, that's a meatloaf, open turkey with fries, box of Frosted Flakes... those are pretty small, hon.
Elle ne m'a pas reconnu à cause de mes pointes.
- Well, she probably didn't recognize me I just had my tips frosted.
Tu les as fait éclaircir?
- You just had your tips frosted? - Yeah.
Les céréales du cow-boy, sucrées et chocolatées, vous présentent...
Cowboy Crunchies, the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate, proudly presents...
" sont dans le rose pastel avec des couleurs d'ongles assorties.
" are in the frosted pink area and nail colors to match.
J'ai mangé un sac entier de biscuits, et des corn flakes sucrés Kellog's, y a juste une heure. J'ai plus faim.
I ate a whole bag of Pepperidge Farm cookies and some Kellog's lightly frosted bran flakes, just an hour ago.
On dirait un Bounty.
- He's like a Frosted Mini-Wheat.
Dans tes rêves de blonde, Barbie.
In your frosted blond dreams, Barbie.
A chaque respiration, je voyais un nuage glacé qui sortait... de sa bouche... et qui diminuait à chaque fois.
And with every breath I could see frosted cloud from his mouth get smaller.
Dans un verre de Martini, ce serait plus appétissant.
A frosted martini glass would make that more appetizing.
A moins d'être servie dans un verre givré, ne jamais s'approcher à moins de 30 cm de mes lèvres.
Unless you're served in a frosted glass, never come within four feet of my lips.
T'as gelé tes cheveux, alors.
You frosted your hair, though.
Ouais, j'ai gelé mes cheveux, mais ça fait bien.
Yeah, I frosted my hair, but it looks good.
Je suis trempée.
And so frosted.
Les cornflakes au chocolat, depuis quand tu achètes des cornflakes au chocolat?
Since when do you buy Frosted Flakes?
S'effritent entre les paumes
Crystals on frosted windows