Translate.vc / Français → Anglais / Fugue
Fugue traduction Anglais
1,142 traduction parallèle
Une fugue, qu'est-ce que c'est que ça?
Running away, what is that?
Il y a 15 jours, il a fait une fugue.
He ran away two weeks ago.
Une fugue, c'est con, ça!
Ran away. That's a bitch.
II est parti, il a fait une fugue.
He ran away.
Il a fait une fugue, sûrement avec votre fille.
He ran away with your daughter, it seems.
Mon fils a fait une fugue, j'enquête.
My son ran away. I have a right to inquire!
Votre fils a fait une fugue?
Your son ran away?
Vous savez ce que j'ai pensé de sa fugue.
When I found out he'd run away.
- Il a fait une fugue.
- He ran away from home.
Aviez-vous connaissance de Ia fugue du Capitaine Sotomayor?
Did you know of the escape of Captain Sotomayor?
Je veux un rapport détaillé de sa fugue.
I need a detailed report on his escape.
Les révolutionnaires voudront profiter de cette fugue.
The revolutionaries will make the most of this escape.
La nuit du 28 octobre, de l'année précédant 1828... vous avez collaboré à Ia fugue du Capitaine Sotomayor.
On the night of 28 October, the year before 1828... you were involved in Sotomayor's escape.
Vous avez nié votre collaboration à Ia fugue de Sotomayor.
You have denied your participation in Sotomayor's escape.
La fugue de ce maudit capitaine a contrarié ma promotion.
The escape of that damned captain prevented my promotion.
- J'écris Ie récit... de ma fugue de Ia prison de Grenade.
- I'm writing the story... of my escape from prison in Granada.
Je ne sais rien d'une possible fugue de Mariana.
I know nothing of Mariana Pineda's possible escape.
II ignore qui est venu et quel est Ie plan... mais vu l'état des choses, nous devons avancer Ia date de Ia fugue.
He doesn't know who's here or what the plan is... but the way things are, we must bring the escape forward.
Pour que Ia fugue réussisse, tu dois rester ici.
If she is to escape, you must stay here.
Si vous signez ce document déclarant... que Ia fugue était manigancée par Mariana Pineda... et Ies rebelles, nous ferons preuve de pitié.
If you sign this document stating... that it was all the idea of Mariana Pineda... and the rebels, I'II have some mercy on you.
Les objets saisis... suffiront aux juges... et surtout cette tentative de fugue.
The objects seized... will be enough for the judges... especially with her escape attempt.
Tu es en fugue. pas vrai?
Ran away from home, right?
On dit que t'as fait une fugue.
And say that you ran away.
Et pour finir, elle a fait une fugue.
And finally, she tried running away...
C'est comme une fugue de Bach.
It's like a Bach fugue.
- Tu l'as vu après sa fugue?
- Did you see him after he ran away?
- T'as fait une fugue?
- Did you run away?
Vous faites une fugue?
You kids, Y'all running from home? - Sure.
- La ferme! - Il a fait une fugue.
- Bet he ran away.
Ce n'est pas une fugue!
And it's not a missing person.
Fugue à huit ans.
I escaped when I was eight.
Lors d'une fugue, je te rencontre.
I escaped a year ago and met you.
Vous avez fait une fugue?
Have you run away or something?
Tamako a fugué!
Tamako ran away.
- Le mien aussi a fugué.
- Mine ran away too.
- Lucas, mon fils a fugué.
- I'm Lucas. My son ran away.
On a fugué pour se marier.
We ran off to get married.
Fais une fugue.
Elope.
Antonet, t'as fugué?
Antonet, did you runnaway?
Vous moitié vous trompe? Votre môme a fugué?
YOU COMPLIMENT ME ON MY WARDROBE.
J'ai fugué.
- l ran away from home.
Tu sais que ça a gueulé quand t'as fugué?
You know this blowed out when you run away?
Oh, notre homme blessé a fugué.
Oh, our wounded man has run away.
Sa fille Sandy a fugué.
His daughter Sandy's a runaway.
T'as fugué?
You a runaway?
Gina a enquêté. Il a fugué avec un dénommé Ricky DeMaria.
Gina checked him out and he ran with a guy named Ricky DeMaria.
J'ai fugué à 1 2 ans.
I ran away when I was 12.
Mes gosses n'ont pas fugué, ils sont heureux.
My kids did not run away. They're happy kids!
Jamais mes enfants n'auraient fugué.
I knew my boys wouldn't run away.
Et la nuit où j'ai fugué, j'étais dans la cuisine, une cigarette dans une main et un sandwich dans l'autre.
The night that I ran away I stood in the kitchen cigarette in one hand, ham sandwich in another.
On m'a dit que tu avais fugué.
I heard you ran away.