English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Gage

Gage traduction Anglais

2,284 traduction parallèle
Mme Harris, la société remboursera la robe, en gage de gratitude.
Mrs. Harris, please allow the company to reimburse you for that dress, just as a token of our gratitude.
Il a aussi tenté de mettre la médaille d'or en gage.
He also tried pawning the gold medal. ?
Donc je l'ai mise en gage.
So I pawned it.
J'ai réfléchi. Je vais mettre en gage ma carte de pension.
I want to pawn my pension card, so we have money for the funeral and other expenses.
Je voulais la mettre en gage, mais ils n'en ont pas voulu.
I want to pawn it.
T'as qu'à mettre tout en gage!
Why don't you just take everything to the pawnshop?
Oui, si vous avez quelque chose à mettre en gage.
As long as you got a safety. - Large sums also?
Elle devait juste danser, en gage de ma gratitude, et récupérer un colis.
She's only supposed to do her dance, as a token of my appreciation, and pick up a package.
Pour faire 10 000 tout rond, gage d'une bonne journée.
After putting on 10,000 steps, I feel like I had a good, busy day.
19. Quelques uns de ces accusés étaient-ils suspectés d'être des tueurs à gage ou des exécuteurs?
Were any of those on trial suspected of being hitmen or enforcers?
Shauna Gage.
Shauna gage.
Il a été arrêté alors qu'il essayait de mettre en gage la montre de Jesse.
Picked him up trying to pawn Jesse's watch.
Un ticket de prêt sur gage.
It's a pawnshop ticket.
J'aimerais que tu vérifies un ticket de prêt sur gage.
I need you to check out a pawnshop ticket for me.
Que diriez-vous de... un gage de bonne foi.
How about - - here. How about a good-faith payment?
La proximité de l'anémone est, pour les œufs, un gage de sécurité.
They're laid so close to the anemone they will be safe.
C'est un gage d'amitié...
- As a token of our friendship..
Tu es là, en gage de sa bonne foi.
You're like a hostage.
Je te gage que tu ne peux pas atteindre la lumière à partir d'ici.
Hey, man, I bet you can't hit that light from all the way back here.
il m'incombe de vous rappeller que vous avez maintenant des devoirs en tant que citoyens et que le seul fait de devenir citoyen americain n'est pas pour autant un gage de reussite mais putot a promesse de vous voir offrir
It is incumbent upon me to remind you of your newfound responsibilities as citizens and also to remind you that an American citizenship is not a guarantee of success but rather the promise of opportunities.
Technicien Gage...
Specialist Gage...
Trouvez la fréquence, Gage.
- Find that frequency, Gage.
Gage, bloquez son appel.
Gage, jam her transmission.
... en fuite face aux mutins ayant pris le controle du galac... gage!
escape from the mutineers that have taken over Galac... Gage!
Gage, appretez vous à faire un bond ftl.
Gage, spin up our FTL.
Gage, donnez les coordonées du saut uniquement aux vaisseaux ayant maintenant leur moteur FTL.
Gage, give the jump coordinates only to those ships that kept their FTLs online.
Je gage 20 $ qu'il est en retard dans ses paiements.
Twenty bucks says he's overdue.
Le type qui possédait cet endroit, ce docteur, est entré en grave conflit avec un prêteur sur gage.
The guy that owned this flat, this doctor, got into heavy schtook with, shall we say, a money lender.
- Tu es le prêteur sur gage?
- You're the money lender?
En gage de ma bonne foi, tu entres dans 100 écoles et moi je te mets sur 2 continents.
Tell you what. Gesture of good faith. While you're getting into 100 schools, I'll put you on two continents.
Voici donc un minuscule gage de ma gratitude.
Here's just a small token of my appreciation.
Mon magasin déborde de sabres mis en gage.
My shop is full of pawned swords.
Je facture un mois dès le 1er jour de gage.
A day is worth half-month interest.
Goodson et les membres de la direction veulent que tu aies ceci en gage de leur reconnaissance.
Mr. Goodson and the rest of the higher-ups wanted you to have this as a token of their appreciation.
Dallas lui a offert une nuit avec une fille, en gage de bonne foi.
Dallas offered Safar a night with one of his girls, as a sign of good faith.
J'ai inventé un jeu de lancer de bagel. Quand elle perd, elle a un gage.
I made up this bagel toss game, and when she loses, I make her say stuff.
200 block, c'est le prêteur sur gage, le club de Lumpy...
200 block, that's pawn shop, Lumpy's Gym...
Prêts sur gage de luxe. C'est plus développé que l'endroit où mon oncle Teddy mettait en gage ses boutons de manchette quand il voulait un verre.
Deluxe pawn shop. This is certainly a step up From the place my uncle teddie used to pawn
Les bars et les prêts sur gage résistent à la récession.
Bars and pawnshops - recession-proof.
Shelly Davis a mis en gage sa médaille du triathlon ici l'année dernière.
Of shelly davis pawned her triathlon medal here last year.
Donc, elle met en gage son alliance, et il la signale comme volée.
So, she pawns his ring, and he reports it stolen.
Elle a mis en gage votre bague de fiançailles.
She pawned the engagement ring you gave her.
Elles appartiennent probablement au type du prêteur sur gage.
Probably belong to the guy at the pawnshop though.
Accepte ce joli cadeau en gage de mon amour et de mon admiration.
Take this sweet gift as a token of my affection, my unending love and admiration -
Pour toi, Seigneur de l'eau, en gage de ma reconnaissance.
For you, Lord of the Water, to whom I am so grateful.
Roy voulait que je les donne à un prêteur sur gage, mais je n'ai pas pu faire ça à Megan.
Roy wanted me to pawn it, but I... I couldn't do that to Megan.
Flack et moi avons questionné un suspect, quelques jours plus tard chez un prêteur sur gage.
Flack and I are questioning a suspect a few days later in a pawn shop.
Le pari et le gage sont bien clairs?
So, we're all clear on the bet and the stakes?
J'ai tout mis en gage pour payer les dettes.
Actually, I pawned it all to pay down my debt.
- Gage, qui est de CAP?
- Gage, who's on CAP? - I got Hotdog, Narcho...
En gage de mon estime.
A token of my esteem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]