Translate.vc / Français → Anglais / Gangrène
Gangrène traduction Anglais
265 traduction parallèle
C'est la gangrène.
It's gangrenous infection.
Ne quitte pas, la gangrène arrive.
Hold on. Gangrene just set in.
La gangrène s'en est mêlée, j'ai été réformé.
Gangrene set in, so they shipped me back home.
La gangrène n'est pas légale non plus! - Mais il est là.
Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there.
Le docteur Chung pense qu'il a la gangrène.
Dr. Chung thinks gangrene has set in.
Retirez-le, sinon vous risquez la gangrène.
It'll have to hurt, you'll have to take it... unless you want to take a chance of gangrene setting in.
Jamais entendu parler de gangrène?
Did you ever hear of blood poisoning?
Je lui ferai une piqûre antitétanique, et contre la gangrène.
I'll give him a shot of tetanus-gas gangrene antitoxin.
Barney a peur que ce soit la gangrène.
Barney's afraid it's gangrene.
Ils sont morts... de malaria de dysenterie, du béribéri, de la gangrène.
They died of malaria, dysentery, beriberi, gangrene.
Gangrène.
Leg ulcers.
Elle commence à avoir de la gangrène.
She's got an armful of gangrene.
On peut craindre une gangrène.
It might result in gangrene.
C'est la gangrène, mon commandant.
It's gangrene, sir.
C'est la gangrène!
That's gangrene!
Alistair John Stewart. Gît avec la jambe brisée, dix jours dans une prison, meurt de la gangrène, le onzième jour.
Alistair John Stewart, to lie 10 days in prison, untended, with a broken leg.
Si la gangrène s'y mettait!
Should gangrene set in!
Parcequ'il a la gangrène.
'CAUSE HE'S GOT GANGRENE.
J'ai la gangrène.
I've got gangrene.
Il a la gangrène.
He's got gangrene.
J'ai besoin d'un docteur pour un soldat menacé de gangrène.
I need the services of your doctor for a soldier with a gangrenous leg.
C'est la gangrène.
It's clearly a case of tetanus.
Ils mourraient d'hémorragie ou de gangrène.
Loss of blood or gangrene gets most of them.
La gangrène me dévore la jambe, mais pas les yeux.
Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes.
Si je ne quitte pas ce fauteuil, je risque la gangrène.
I don't get out of this chair, gangrene is gonna set in.
Il n'y fit pas attention et 3 ans plus tard, il mourut de gangrène.
And 3 years later, he died of gangrene.
Pour ne pas travailler, ils se sont fait de petites blessures, dans lesquelles s'est mise la gangrène, et alors, le chirurgien a dû couper bras et jambes pour sauver leurs peaux.
To get out of working, they inflicted some small wound on themselves, and then gangrene set in, so the surgeon had to cut off arms and legs to save their hides.
Sauf si la gangrène s'y met.
If gangrenous, they do.
Tenez. Tenez, à l'hôpital. Bob Saint-Clar attrape la gangrène.
Wait, here, in the hospital, Bob St. Clare gets gangrene, they amputate his leg, but it`s too late.
" Ton corps finira déformé par la maladie et la gangrène.
Your body will be deformed by disease and rot.
C'est une gangrène pour cette région.
There is a pestilence upon this land.
Cela signifie qu'il n'y a pas de gangrène.
That means no gangrene.
- La gangrène n'est pas douloureuse?
- Gangrene doesn't hurt?
- Le vieux Gangrène!
Chick, It's old Gangrene.
Gangrène!
Gangrene.
Gangrène t'aurait fait interner.
Look, Gangrene was taken care of because he was going to have you put away.
Pourquoi Gangrène l'a-t-il laissée là?
It's gotta be Gangrene's. Why would he leave it though.
Gangrène?
Gangrene? You must be kidding'me.
Prends la toile, mets Duke d'un côté et Gangrène de l'autre.
You're gonna take the canvas and you're gonna wrap part around Duke here, and part of it around Gangrene.
Benson, tu es idéalement dépourvu de la gangrène de la pensée.
Oh, Benson. Dear Benson, you are so mercifully free of the ravages of intelligence.
Je crains la gangrène.
I am afraid of blood poisoning.
Oui, la pègre, cette gangrène qui menace d'envahir tout... et d'étouffer cette belle fleur... qu'est notre société démocratique et libre.
This weed of crime that threatens to grow unchecked and choke off this beautiful flower, which is our free democratic society.
D'accord, dés que la gangrène s'y met.
I'll Call You At The First Sign Of Gangrene.
" Pour le culpabiliser, elle prétexta une gangrène, se fit couper la jambe.
Then cut her leg off saying she had gangrene, to make him feel guilty.
T'arrives à croire que c'est la copine de Gangrène?
Would you believe that she's old Gangreen's girlfriend?
Au lieu de vous disputer, j'ai un cas de gangrène pittoresque...
And liquor, of course.
- La gangrène?
Gangrene?
Proche du feu, pour la gangrène.
- Don`t push me!
La Gangrène?
Gas gangrene?
La gangrène.
- Gangrene.
Gangrène.
Gangrene.