English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Garé

Garé traduction Anglais

9,383 traduction parallèle
Tia vient de me dire que toutes les chaines de la ville ont un camion satellite garé devant l'hôpital.
Yeah, Tia just told me that every network in town has a satellite truck parked outside the hospital.
Je suis garé en haut de la rue.
I'm parked up the street.
J'étais garé à un parcmètre.
I was parked at a meter.
J'ai mon camion Millénaire-Ordure de garé dehors.
I got the Millennium Filth Can parked right outside.
Je suis garé à côté.
- Car's just over here.
C'est pour ça que je n'avais pas de couvre-feu, parce que je n'étais jamais sûre d'où elle avait garé la maison.
That's why I didn't have a curfew, because I wasn't always sure where she parked the house.
J'espérais que vous les auriez attrapées et que vous auriez garé ma voiture.
I was kind of hoping you'd catch them and park my car.
Je ne peux plus attendre d'enfiler ce pantalon en stretch avec toi, parce que quand je me suis garé dans l'allée le mini Adam a commencé à se lever.
I can't wait to get in those stretchy pants with you, because when I was pulling into the driveway, little Adam went from 6 : 00 to midnight.
Jake, tu t'es garé devant une bouche d'incendie.
Jake, you parked in front of a hydrant.
Tu es garé dans un zone de chargement.
You're parked in a loading zone.
J'ai conduit vers Ottley Marsh, près de l'eau, et et quand on est arrivé assez près, j'ai pulvérisé un gaz lacrymo, et je me suis garé et je l'ai trainé dehors, et... je l'ai frappé avec la barre.
I drove out to Ottley Marsh, near the water, and..... and when we got close, I sprayed him with the Mace, and then I parked up and I dragged him out, and... I hit him with the bar.
M. l'agent, le facteur s'est garé à côté de moi.
Officer. The mail truck pulled up right next to me.
Un idiot a garé sa voiture sur le pont. GOLDEN GLOBES : UNE CÉRÉMONIE CARRÉMENT NÉCESSAIRE
Looks like some idiot parked his car on the bridge. ♪ ♪ And the Golden Globe for Best Comedy or Musical goes to BoJack Horseman, my friend, for his book One Trick Pony.
Alors j'ai rapatrié la surveillance de l'hôtel, et tu peux clairement voir sa camionnette garé à son emplacement habituel.
So I pulled hotel surveillance, and you can clearly see his van parked in his usual spot.
Mais c'est ce qui arrive quand on se gare illégalement.
But that's what happens when you park illegally.
Il m'a laissé attendre à la gare.
Left me waiting at that station.
Non, ne te gare pas ici.
No, no, you do not need to park here.
Gare-toi.
Pull off the road.
Le train de la dignité a déjà quitté la gare.
The dignity train has already left the station.
Je t'accompagne à la gare.
- It's okay. Come on, I'll walk you to the station.
La nuit de l'assaut, tu étais à la gare.
The night of the siege, you were at the train station.
gare en vue!
Depot ahoy.
Phoebe... de la gare.
Phoebe... from the station.
Fini les courses folles jusqu'à la gare, Bert.
No more mad dashes to the station.
Et à partir de la semaine prochaine, plus de visites à la gare.
No. And after next week, no more station visits.
Dernière tournée de lait à la gare, mercredi.
Last milk run to the station, Wednesday.
On ne livrera plus de lait à la gare à partir de demain.
We're not delivering milk to the station after today.
Henry l'emmène à la gare en ce moment.
Henry's taking her to the station now.
Je suis allé récupérer Emily à 18 h à la gare.
I went to pick up Emily at six from the station.
On se retrouve à la gare?
Oh, well, I'll see you at the station?
A la gare, tout de suite! Voyons voir l'argent d'abord, mon pote.
- Let's see the cash first, pal.
Le chauffeur disait qu'il était en route pour la gare ce que je peux vérifier pendant que tu cherche ce qu'il se passe au Freddy
Now, the cabbie said he's on his way to the train station, Which I can check out While you find out what's going on at the freddy.
À la gare routière.
The Station House.
On ira à la gare routière dès demain matin.
Head for Station House come morning.
On va à la gare routière.
We're going to Station House.
On y est, la Gare Routière.
Here we are, Station House.
Je me gare au centre commercial... C'est pour Alicia.
At 12... in the parking lot of the shopping center...?
Je me suis garé dans la rue.
I parked on the street.
Retrouvez-moi à la gare.
Meet me at Union Station.
Est-ce que la voiture peut m'amener à la gare?
Now, can the car take me to the station?
On a alerté les gare, ports et aéroports.
We've alerted stations, ports and airports.
Il est allé à la gare routière.
He was down at the station house.
Je me suis arrangée pour envoyer mes garçon au sud pour qu'ils travaillent à la gare routière.
I have arranged to send my boy south to work at the station house there.
Les colliers sont vendus dans trois officines près de la gare du Nord.
The jewellery is resold in three small shops near the Gare du Nord
Elle est encore loin la gare?
Is the train station far?
Neil va revenir de la gare avec le charriot, on pourrait partir avec, et tout prendre.
Neill comes back from the station house with the wagon, we can go in it, take everything.
Je demande à ce que vous nous emmeniez à la gare demain.
I ask that you take us to the station house tomorrow.
Je viens de la gare routière, au sud d'ici.
From Station House, south of here.
La nuit du Siège, tu étais à la gare.
The night of the siege, you were at the train station.
Tu conduis en pleine cyber-réunion? Gare aux accidents. Tu es le seul novice de la bande.
"Corporate Killers"
J'etais a la gare!
At the train station!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]