Translate.vc / Français → Anglais / Gives
Gives traduction Anglais
17,269 traduction parallèle
Ta voix remplit et fait vibrer mon cœur tes paroles me font rêver quand je te regarde, mon cœur bat plus vite
Your speech fills and thrills my heart Your conversation gives my dreams a start When I see you, sure does my heart beat faster
Oui, et ce serait comme si le Texas disait qu'il ne fait plus partie des USA, et que son pétrole lui permet de faire ça.
Yes, well, that's a little like Texas saying it's no longer part of the USA, that its oil gives it the power to do that.
Crime 3. Au bord de l'Hudson, sous le pont George Washington, elle lui donne un de ces stupéfiants. De la MDMA.
Crime three, on the banks of the Hudson River, under the George Washington Bridge, she gives him one of those illegal drugs, MDMA.
Crime 4. Plus tard, chez elle, elle lui donne un autre stupéfiant, de la kétamine. Ajoutée à l'ecstasy et assez de tequila pour donner la gueule de bois à un cactus, ça le met KO comme les chevaux auxquels elle est destinée.
Crime four, later at her house, she gives him another illegal drug, ketamine, which, with the Ecstasy, and enough tequila to topple a saguaro cactus, knocks him out like the horses vets give ketamine to.
Parce que je suis officiellement l'agent en charge. Ce qui me confère l'autorité sur un agent spécial qui est au-dessus de ton capitaine qui lui est au-dessus de toi.
Because my official title is Special Agent in Charge which gives me the authority over a Special Agent who's over your Captain who's over you.
Les Terriens peuvent marcher dehors à la lumière respirer de l'air pur, regarder le ciel bleu et voir ce qui donne de l'espoir.
Earthers get to walk outside into the light, breathe pure air, look up at a blue sky, and see something that gives them hope.
Qu'est-ce qui vous donne droit au richesses de la vie, hein?
What god gives you the right to life's riches, huh?
S'il pose problème, n'hésitez pas à tirer.
If he gives you any problems, feel free to shoot him.
Ça nous donne matière à travailler.
It gives us something to work on.
alors voilà je monte faire un bisou aux enfants, et je me rends compte qu'on se les gèle carrément là-haut, mais le chauffage central ça lui dessèche les sinus à Randi, et ça lui file des migraines de dingue.
So I go upstairs to check on the kids, and it's fuckin'freezin'upstairs, but I can't use the central heat'cause it dries out randi's sinuses, and gives her really bad headaches.
- On s'en fout que tu restes.
- Who gives a fuck where you are?
Elle donne beaucoup de feed-back. Sur ma performance.
And she gives me a lot of feedback about my performance.
On n'en a rien? crisser.
Like fuck you, who gives a shit?
On se fera pas descendre et on livrera pas un des n? Non.
We are not going to get clipped, and one guy gives up the other...
Tout d'un coup, elle me regarde et me fait un sourire enjôleur.
All of a sudden she looks my way. Gives me a little smile like, "Well?"
Mes ancêtres venaient du Dahomey et pas du Congo, mais on s'en tape.
Yeah, well, my ancestors came from Dahomey and not the Congo, but who gives a fuck, man?
" Et que, si les marques qu'elle en donne sont trompeuses,
" If the signs Nature gives are deceptive,
Ça me permet de me concentrer sur autre chose.
Gives me time to focus on all my other shit.
Cesse de hurler, calme-toi.
- Huh? Who gives a shit anyway?
Ils lui ont donné un putain de montant à l'amiable.
- Gives him a big ass settlement. - Settlement.
Ça me donne une meilleure chance de me défendre, Alex.
It gives me a better chance to defend myself, Alex.
Ce que le corps prend, il donne.
What the body takes, it gives.
Ça donne aux Filles du moulin à vent ( cabaret ) un tout autre sens!
Gives the Windmill Girls a whole new meaning!
Le Seigneur nous donne ce dont nous avons besoin.
The Lord gives us what we need.
Il vous offre le monde et vous emmène sur Chrips Street
He offers you the world and gives you Chrisp Street.
Prenez la joie, prenez tout ce qu'elle donne.
'Take the joy, take all it gives.
De quel droit vous nous écoutez, mais ne dites rien sur vous?
What gives you the right to listen to us, but not share anything about yourself?
Un de ceux qui sont concernés?
You mean someone who gives a damn?
L'imprévisibilité nous donne l'avantage.
Unpredictability gives us leverage.
On s'en fout.
Who gives a fuck?
Il propose plein d'astuces à celles qui considèrent que minceur égale séduction.
It gives plenty tips for those who think skinny is sexy.
Et j'ai aussi modifié son petit speech après l'attaque du saloon.
Oh, and I've also punched up the speech he gives after robbing the saloon.
On s'en fiche.
Man, who gives a shit.
Tu sais, elle me mène la vie dure parfois, mais c'est juste parce qu'elle s'inquiète pour moi.
You know, she gives me a hard time sometimes, but that's... it's just'cause she worries about me.
Cet endroit me donne la chair de poule.
This place gives me the creeps.
Juste la pensée vous donne les chocottes.
Just the thought gives you the willies.
ce qui lui donne un bon mobile
Which gives him a big, fat motive.
La manière hasardeuse dont les preuves ont été collectées et manipulées nous donne un sacré avantage.
Look, the haphazard manner in which the evidence was collected and handled gives us a significant advantage.
Ça donne quoi?
What gives?
J'ai ce qu'il me donne. C'est vous qu'il m'a donné.
Only what he gives me and he gave me you.
Bien sûr, mais... La signature lui donne de la valeur.
Of course, but it's... the signature that gives it value.
Kutuzov le voit comme une raison d'espérer, mais quel espoir reste-t-il?
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there?
Va le voir, dis lui qui nous sommes, offre lui de l'argent s'il offre au jeune un boulot dans la maison...
Get to him, tell him who we are, offer him some money if he gives the kid a job in the house...
Que se passe-t-il avec les lumières?
What gives with the lights?
La Fondation Wayne donne de l'argent à l'asile chaque année.
Wayne Foundation gives the asylum money every year.
Tu sais que ça te donne des cauchemars.
You know it gives you nightmares.
Essayer de répandre la rumeur que tu as un contact avec l'extérieur qui te donne accès à des produits de contrebande :
Yeah, try and spread the word that you've got a connect on the outside that gives you access to contrabands :
- J'en ai rien à faire.
- Who gives a damn about that?
Vu le montant, ils peuvent l'appeler Nazi Records.
The money they're paying, call it Nazi World. Who gives a fuck?
On s'en branle, non?
Who gives a fuck?
Mais les chats se fichent que vous soyez vivants ou morts tant que quelqu'un leur donne de la bouffe deux fois par jour.
But a cat doesn't care if you live or die as long as someone gives it Friskies twice a day.