English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Gnome

Gnome traduction Anglais

416 traduction parallèle
J'ai travaillé chez Gnome à Lyon.
I worked as an engineer in Lyons.
Et toute cette élite a les yeux posés sur moi, attendant que j'écrase une bouteille sur cette petite larve.
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crackthat little gnome on the noggin with a bottle.
Dire qu'un fantastique gnome comme toi, a traversé l'espace pour déposer ce pouvoir entre mes mains.
To think... a fantastic gnome like you, had to hurtle out of space... to put this power into my hands.
"Johnny Strawn, dit le Gnome, devient le Géant du Golf " en grillant les Grands avec 66 points. "
"Johnny Strawn the Gill-Sized Giant of Golfdom Smashes His Way to Victory With a Sizzling 66."
Le plus beau gnome de chaque pays.
The most beautiful goblin from each country.
Bonsoir! Je suis à vous, bienvenue au "Vieux Gnome".
Good evening and welcome to "The Jolly Old Gremlin."
Takuwan. Fais attention au Gnome.
Careful of Kappa from Kanchu, Takuan.
Le Gnome!
kappa
Par ici, je vous prie. Notre gnome de cire vous ouvre, son nom est Vitek.
This way please, toward our wax gnome by the name of Tom.
On a appelé à propos d'un nain de jardin.
Somebody called about a garden gnome. - Oh, yes.
Si vous n'êtes pas ici avec ma porte dans 20 mn, je viens chez vous et... je vous empale sur un nain de jardin.
If you're not over here in 20 minutes with my door, I shall come over there and insert a large garden gnome in you.
Ton nain de jardin.
Your garden gnome.
Désormais je ne voulais plus grandir d'un pouce, je resterais à jamais l'enfant de 3 ans, le gnome.
I decided to call a halt, to stop growing then and there and remain a three-year-old, a gnome, once and for all!
Petit nain vicieux, espèce de gnome timbré!
You nasty little dwarf! You crazy midget!
Fi, le gnome!
For shame, gnome!
Le gnome ne connaît pas les yeux d'or qui veillent et sommeillent!
Does the gnome know nothing of the eyes of gold that wake and sleep?
Surtout pas ce gnome lascif!
Least of all that lascivious gnome
Gnome adorable, tu ne ris pas?
Dear gnome, why don't you laugh?
Le gnome est enragé!
The gnome has gone crazy!
J'envie l'or de ce nain.
I grudge the gnome this gold.
Vous me méprisez, débauchés éternels!
The black gnome you despise, you eternal revellers!
Bien, gnome habile, comme tu t'es vite transformé en monstre terrible
Good, you villain! How quickly the dwarf turned to a dragon!
Te moques-tu, gnome éhonté?
Are you raving, shameless gnome?
Gnome loyal réponds-moi!
Now, honest Mime, tell me first what is the name of the race
Je t'entends, gnome affreux
I hear you, hateful gnome
- Père des Albes, prince déchu!
- Gnome-father, fallen prince!
Est-ce qu'un gnome t'en veut?
Has a fairy been teasing you?
Un gnome hargneux du nom de Mime m'a élevé, poussé par l'envie afin que l'enfant, ayant grandi, tue dans la forêt un dragon qui gardait un trésor
Mime was a surly dwarf In the grip of envy he brought me up so that the child, once grown, would kill for him a dragon that guarded a treasure in the forest
"... sinon ils appartiendront au gnome, qui attend sur ton chemin
" Only for him is the treasure to be gained. Now he lies in wait
Voudrais-tu t'approprier l'héritage de Gutrune fils effronté du nain?
Would you lay hands on Gutrune's inheritance... " shameless son of a gnome?
Le fils du nain réclame son héritage!
Thus the gnome's inheritance is demanded by his son!
J'en suis arrivé à croire ce gnome.
I got to believe that gnome.
Tu passes tellement de temps dans la forêt, que tu vas finir par te transformer en gnome.
You spend so much time in the forest, eventually you'll turn into a'rumpnisse'.
Ton gnome a raison m'sieur.
Your little gnome is correct, monsieur.
Stupide et horrible gnome! Il faut que tu saches que j'ai choisi ce visage parmi les millions disponibles car c'était celui du plus grand et prolifique amant qui ait jamais vécu. Horrible?
- You stupid, ugly goit.
Oui, toi, espèce d'affreux gnome.
Yes. You, you ugly goit.
Non, c'est toi le gnome.
No, you goit.
Holly t'es un gnome!
Holly, you're a goit.
Le petit gnome Bart Simpson.
Little Bart Simpson.
Si quelqu'un accepte d'être la propriété d'un gnome, prévenez-moi.
Go away. Find somebody else to become your property.
Après les inconvenances de ce vilain gnome, je reprends mes esprits.
After that awful Ferengi insulted me, I needed to centre myself.
Nous n'y entendons plus le héros, mais un gnome.
We no longer hear the hero, but a goblin.
Un gnome unique, solitaire... traversant... l'univers du début à la fin.
Single, solitary goblin... walking across the universe... from beginning to end.
Pourquoi un gnome?
Why a goblin?
Pourquoi un gnome?
- Why a goblin?
Le gnome est l'esprit de négation.
The goblin signifies the spirit of negation.
Mais pourquoi spécifiquement un gnome?
But why specifically a goblin?
Panique et vide, voilà ce que... signifie le gnome.
Panic and emptiness. That is what... a goblin signifies.
Horrible gnome!
Horrible gnome!
♪ ai gagné ta tête, gnome rusé!
Your wily head has fallen to me!
Sale gnome!
Heh, heh, heh. You goit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]