Translate.vc / Français → Anglais / Granité
Granité traduction Anglais
404 traduction parallèle
Non merci, je peux me payer un granité.
- No thanks, I'm going on my own.
- On va briser des dalles de granit sur son ventre avec une masse.
We're gonna break granite slabs on his stomach with a sledgehammer.
Et on nous tire dessus.
The work is hard. It's pure granite. We're making slow progress.
Granite-3200.
Granite-3200.
Hier soir, vers 19h30, une voiture a heurté une mère et sa fille à l'angle de Granite Boulevard et Sawyer Street.
Last evening, about 7 : 30, a car struck a girl and her mother as they were crossing Granite Boulevard and Sawyer Street.
Petit cachottier.
Well, you old granite-puss.
Appelle Granite 03.86.
The number is Granite-0-3-8-6.
Allez, vas-y!
Granite-0-3-8-6.
Le bronze coûte les yeux de la tête.
Something modest in granite.
Je le regrette, mais pour le bien de mes enfants, je me changerais en roc.
Sof s one thing, but harïs another. All right, it ain't nice to be hard. But my kids is gonna be somebody if I gotta turn into granite rock to make'em.
et le granit de ses abords.
Her bankment's granite carapace.
Il a démoli les côtés et le sol, et le réservoir est à sec.
He cracked the granite floor of that sump hole... and busted down her sides. The tanks are dry.
C'est le meilleur granit du Connecticut.
This is the best gray granite in Connecticut.
Mais vous travaillez comme un forçat dans une carrière.
But you were working like a convict in a granite quarry.
Malgré les apparences, il a une droite formidable et une mâchoire d'acier.
He may be clumsy, but he's got a tremendous right and a jaw of granite.
Le marchepied de granit trône-t-il encore devant la maison, avec sa fière gravure "Murdoch"?
Golly! I wonder if the old granite one in front of the house is still there with "Murdoch" chiselled in it.
Mon numéro de téléphone est Granite 1466.
My phone number is Granite 1466.
Granite 1466.
Granite 1466.
"Terminé" avec Granite 1466, ou encore "occupé"?
All finished with Granite 1466? Or, do you still get a busy signal?
Granite 1466?
Granite 1466?
Granite 1466...
Granite 1466...
Granite... 1466?
Granite... 1466?
" ridé comme du granite et aux yeux perçants.
" granite-like face and piercing eyes.
Les hommes qui avaient préparé l'opération... n'avaient plus qu'à attendre.
The men who had planned and lived with Operation Granite on paper for months had no choice but to wait.
Granit.
Granite.
Granit, ici Texas.
Granite, this is Texas.
Dans le désert du péché en fusion où des sentinelles de granite telles des tours infernales se dressent sur son chemin.
Into the molten wilderness of sin, where granite sentinels stand as towers of living death to bar his way.
Il est aussi dur que du granite.
He's as hard as a piece of granite.
- Nous sommes sur du granit!
WE STRUCK GRANITE.
Nous savons que Charles Piper a sauté ou est tombé ou a été poussé par dessus le bord du Grand Canyon à Granite Gorge.
We know that Charles Piper leaped or fell or was pushed over the rim of the Grand Canyon at Granite Gorge.
Nous appelâmes notre nouvel abri "La Maison de Granite".
We called our new place "The Granite House."
Montez à la Maison de Granite.
Come on, get up to Granite House.
Plus de granit, de marbre... d'esclaves par millions dans vos chantiers.
More granite, more marble... ... more millions of slaves to build whatever needs building.
Voyez la Méduse qui change les hommes en statues de pierre!
See the Medusa turns men of granite to stone!
On n'a pas à s'asseoir sur du granit.
You don't have to sit on granite there.
Tes ancêtres ont gravé, non sur le papyrus, mais dans le granit, que leurs dons aux Dieux appartiendront toujours aux Dieux et aux temples.
Your ancestors have engraved, not on papyrus, but in granite, that their gifts to the Gods will always belong to the Gods and to the temples.
J'avais presque trouvé.
Granite-head. I almost had it.
Si vous les croyez, ils auront tout le pouvoir, dans leurs belles maisons, leurs banques de granite, d'où ils volent la population du monde, sous le prétexte de lui apporter la libertè.
If you believe them, they will be completely in charge in their shining homes and granite banks from which they rob the people of the world under the pretence of bringing them freedom.
Mon arrière-grand-mère a 91 ans et elle est toujours volontaire.
My great-grandmother's 91 and she still has a granite chin.
Dans le mur, ainsi mis à nu... par le déplacement des os, nous apercevions encore une autre niche... profonde de quatre pieds environ, large de trois, haute de six ou sept, creusée dans le granit massif.
Within the wall thus exposed... by the displacing of the bones... we perceived a still interior recess in depth about 4 feet, in width 3... in height 6 or 7 cut into the solid granite.
Sur la paroi de granite, il y avait deux crampons de fer.
In the surface of the granite... there happened to be two iron staples.
Autant l'écrire dans du granite.
You can chisel it in granite.
Du fondement, camarades! Taillée dans la pierre, telle est notre politique.
Comrades, let us build up the people's politics from granite
La croûte est faite de magnésium et de fer et semble-t-il, d'une coquille externe...
Beneath the granite and basaltic crust... is the mantle of iron magnesium... and possibly a sulfide and oxide shell, an outer core of molten nickel iron...
J'aurai un Palais de Justice en granit, de 4 étages. Je veille à ce que tout se déroule comme prévu.
And I am going to have a courthouse made of granite, four stories high... so I can look down and see that everything is going to plan.
- Écoutez, vieille face ridée...
- Look, you granite-faced old...
Du granite!
Granite!
Du granite massif!
It's solid granite!
Du pur granite.
Solid granite.
Graverait-on "très sympa" dans la pierre sous Le Baiser de Rodin?
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
Je vais les revendre sous le nom de "granit d'Inada".
The quarry's stone will be labeled "Inada Granite" and sold countrywide.