Translate.vc / Français → Anglais / Grateful
Grateful traduction Anglais
7,640 traduction parallèle
Je savais que tu m'en serais reconnaissant.
I knew you'd be grateful.
J'étais juste reconnaissante de pouvoir rentrer chez moi en vie.
I was just grateful that I made it home alive.
Et bien, nous somme content que vous l'ayez fait.
Well, we're all grateful you did.
Je suis vraiment reconnaissant.
CHRISTOPHER : Mr. Castle, I'm very grateful.
Je lui en suis reconnaissant parce que ça veut dire que je n'ai plus besoin de m'en cacher.
And you know what? I'm grateful because it means I can't hide from it anymore.
C'était une ancienne armurerie qui pouvait accueillir jusqu'à deux mille gamins et ils passaient du rock et Grateful Dead, et Springteen a joué ici son premier spectacle au Texas.
Lickona : It was a former armory building that could hold couple of thousand kids and they'd have rock and Grateful Dead, and Springsteen played one of his first Texas shows there.
Je lui serai toujours reconnaissant.
I'll always be grateful.
Sois reconnaissant de la chance de te sacrifier pour ma gloire.
Be grateful for the chance to sacrifice yourself for my glory.
Tu auras ma reconnaissance éternelle.
I'll be forever grateful.
Je suis reconnaissant pour votre honnêteté, Cousin, mais vous n'êtes qu'un homme.
I am grateful for your honesty, Cousin, but you are only one man.
Enfin bref, c'était il y a longtemps, et nous sommes reconnaissants de vivre dans une si belle maison.
Anyway, it was a long time ago, and we're just really grateful to live in such a beautiful home.
Aussi surement que je le detestais à ce moment, j'ai eu depuis une raison de lui être reconnaissant.
And much as I hated him for it at the time, I've had reason to be grateful since.
Roman, sois heureux de ne pas être un bureau à faire des rapports du trafic.
Roman, be grateful I don't park you at a desk doing traffic reports.
Nous vous en sommes reconnaissants.
We are most grateful.
Je suis reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour nous.
I am grateful for everything you have done for us.
Bien sûr que je vous remercie.
Of course, I'm grateful to you
Je sais qu'il serait reconnaissant.
I know he would be grateful.
Pourquoi nous ne nous tenons pas les mains, inclinons la tête et soyons reconnaissant que nous sommes saufs et ensemble
How about we just all hold hands, bow our heads, and be grateful that we're all here safe together.
Si vous voulez savoir quelle gentille et reconnaissante personne est Mi Young.
If you want to know how good and grateful person Mi Young is.
Merci à tous d'être venus.
- I'm... I'm really grateful you're all... you're all here.
Johan est reconnaissant, votre majesté, de cet honneur.
Johan is grateful, your majesty, for this honour.
Au bout du compte, ils me sont reconnaissants.
In the end, they're grateful for what I've done.
Il va être plein de gratitude!
He's gonna be so grateful!
Tu crois qu'il va te remercier?
How grateful do you think he's gonna be?
Tu m'écris tes doléances maintenant Je vous remercie de m'en donner l'occasion
You're giving notice. I'm grateful for the opportunity, but...
Soyons reconnaissants, personne n'est blessé.
Let's all just be grateful nobody got hurt. Okay?
Kathy et moi sommes très touchés nous vous sommes très reconnaissants.
Kathy and I are really grateful that they you are all here.
Voulez-vous présenter mes condoléances aux proches parents? Mes sincères condoléances.
I would be grateful if you could pass on my condolences to the relatives, my heartfelt condolences
" Elle était très reconnaissante.
"She was so grateful."
Vous savez combien je suis reconnaissant pour votre souci constant.
"You know how grateful I am to you for you constant concern."
Je te serai toujours reconnaissante de m'avoir amené Paul.
I will always be grateful to you for Paul.
Je peux encore être reconnaissante
Grateful I still can.
Les familles et les amis ensemble, tremblante, Mais heureux d'être en vie.
Families and friends huddled together, shaken but grateful to still be alive.
En tout cas, je te remercie.
Well, I'm grateful that you did.
Plus reconnaissant.
More grateful.
Mais je t'en serais reconnaissant si tu pouvais clarifier mon objectif?
But I would be mighty grateful if you could make my purpose a little more clear to me.
Nous remercions aujourd'hui Mère Nature et Mère Nourriture pour la nourriture abondante sur cette table et la famille pas entièrement désagréable autour d'elle.
We are grateful today to Mother Nature and Mother Nurture for the abundant food on this table and the not entirely unattractive family around it.
Je t'en suis reconnaissante.
I'm grateful.
Je vous suis très reconnaissant.
I'm very grateful.
Soit reconnaissante que ce soit arrivé tôt plutôt que tard. Tu penseras sans doute que ce que je dis est dur : mais aucune des explications que je pourrais t'offrir ne te satisferait.
Be grateful it was sooner rather than later. but no explanation I offer will satisfy you.
Elles seront ravies de bosser.
They're gonna be so grateful for the jobs, Joy.
Merci beaucoup d'être venu.
How are you? We're so grateful that you're here. Thank you so much.
Je vous en suis reconnaissant.
I'm very grateful to you for that.
Il était si reconnaissant.
And he was so grateful.
Je voudrais ajouter que je suis reconnaissant pour cette vie.
I wanted to say that I'm grateful for this life.
Chris utilise le mot "reconnaissant".
I heard Chris use the word'grateful'.
Reconnaissant pour quoi?
Grateful for what?
Je vois pas pourquoi tu serais reconnaissant.
I don't get what you have to be grateful for.
Le royaume de Mahishmati te sera éternellement reconnaissant.
Kingdom of Mahishmati will be eternally grateful to you.
Ma mère est vraiment reconnaissante que tu me laisses rester ici, moi aussi.
My mom is very grateful you took me in, and so am I.
J'ai de la chance d'être ici, mais mes parents se sont-ils endettés pour que j'écoute les conneries d'une ado?
It's like, I'm so grateful to be here, but why are my parents taking out loans for me to listen to that 18-year-old asshole talk?