Translate.vc / Français → Anglais / Gravel
Gravel traduction Anglais
463 traduction parallèle
Va à la sablière, je vais à l'étang.
You go to the gravel pit, jill, and i'll go to the pond.
Vous ne les nourririez pas avec du gravier pour les alourdir?
I don't suppose you thought of giving them gravel to add a pound?
Désolé de vous décevoir... mais de toute évidence, vous ne savez pas qu'un des plaisirs d'avoir une canne... c'est d'occasionnellement la fourrer dans une haie ou de la rocaille.
I'm sorry to disillusion you... but you evidently don't know that one of the pleasures of carrying a stick... is to occasionally poke it in hedges and gravel paths.
Et si on courait au bout du chemin jusqu'au garage et qu'on partait en voiture?
Well, what if we ran down this gravel path to the garage, took the car and drove it off just as we are?
M. Wilson, je suis dans l'industrie du gravier. Et votre terrain contient des dépôts de valeur.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Du gravier, sur mes terres?
Gravel on my land?
Je sais tout des riches dépôts de gravier.
I know all about the rich gravel deposits.
Des dépôts de gravier?
Gravel deposits.
Mon œil. C'est du pétrole!
Gravel deposits my foot.
Avec vos habitudes, vous avez plutôt mauvaise mine.
With these indoor habits of yours, you've got the complexion of gravel.
Je n'imaginais pas qu'il pourrait faire ça.
I never thought he had that kind of gravel in his craw.
L'or n'est que des cailloux dorés, Cornelius.
Gold is only yellow gravel, Cornelius.
Si tu aimes le son du gravier.
If you like the sound of gravel.
Sans la politique, tout ceci serait impossible.
Honey, I couldn't move a load of gravel without politics.
Je dégageai fiévreusement le reste.
Excitedly, I dug the rest of it out of the gravel.
C'est une voie secondaire à l'ouest de la route côtière.
I can find it in two hours. It's a one-lane gravel road that curves west from the coast highway.
Notre objectif, c'est la cimenterie Kojaku dans la baie de Tokyo.
Our objective is the Kojaku Gravel and Cement Works... on Honji Island in Tokyo Bay.
Il y a du gravier dans la plaie
There's some gravel in the wound
Et tu me pousseras mon fauteuil roulant dans l'allée.
And you'll push me down the gravel pathway in my wheelchair.
Dans les pierres et le gravier, j'imagine.
Rock and gravel, I believe.
J'ai composé deux heures de musique, que j'espère plus agréables que des bruits de pas sur le gravier ou un bavardage, comme je fais en ce moment.
I have composed 2 hours of music which I hope will be more agreeable than the sound of footsteps on the gravel path. Or a lot of yackety-yak talking as I'm doing now.
Par terre, le visage dans le gravier.
Face downward in the gravel.
Bien. Je crois que je vais soulever mon visage du gravier et sortir par la même porte par laquelle je suis entré.
I guess I just pick my face up out of the gravel and leave by that door through which I came.
Les roues avant pendent dans le vide.
The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge.
Je faisais crisser le gravier devant la porte pour qu'ils puissent...
Always be careful to scrounge the gravel at the front door So they could
Sais-tu quelle terre on a dans le camp?
You know the kind of clay and gravel we got here in the compound?
On pourrait les écraser et en faire du gravier pour le mur.
We could crush'em. Use them for gravel for the wall.
Ça signifie burin ou gravier, mais... ça ne mène nulle part.
Do you understand? It means gravel and chisel. It makes no sense at all.
Des graviers!
Gravel.
- Il y avait des graviers.
- I said there was gravel.
Je t'avais dit qu'il y avait du gravier.
I told you there was gravel on the road.
On ne reçoit pas de gravier. C'est pourquoi les Balla volent.
We get no gravel so the Ballas steal it.
Le gravier va un peu plus loin, à la centrale.
Most of the gravel is reserved for the power station.
La médaille d'activiste à des voleurs de gravier?
Reward gravel thieves?
Balla a-t-il volé du gravier pour le vendre ou pour bâtir?
Did he steal gravel to sell or to build himself?
Oh là là, il a dû déraper sur les gravillons.
- Oh my... - He skidded on the gravel.
J'en avais deux charrettes pleines, mais je voulais en amener trois. Il pleuvait à verse.
When I unloaded the gravel on the side of the road, it was two cartloads of gravel, you know because I wanted to take three cartloads, you see you probably remember too that it was raining very hard but still I've left enough room for the bicycle to pass through...
Au déjeuner, il s'accroupit à côté de la route et se frictionne les cheveux avec des graviers.
For lunch, Ken crouches down beside the road and rubs gravel into his hair.
On va rouler dans la poussière cet enfoiré de McIver et ses acolytes.
We're gonna take that bastard Mclver and his friends and grind'em in the gravel.
Je suis passé voir Ace et on a fait un hachis de sa maison.
I went up to the ranch looking for Ace... and somebody's turned that place into a gravel pit. - Did you know that?
Dans la carrière à gravier?
The flooded gravel pit?
Fais-moi crisser ces pneus.
Aggravate the gravel.
Si tu ne les as pas, bouge-toi et emmène ce minable avec toi.
If you haven't got it, agitate the gravel... and take this lame with you.
Le canal est un regroupement de ruisseaux coulant à la surface de l'ancien lit de gravier.
The channel is now a collection of streams running thinly over the remains of the old gravel bed.
Les rails, le ballast, l'horaire.
Tracks, gravel, timetable
Que signifie cette histoire de rocher et gravier? Qu'il a perdu son pouvoir, il est soumis.
What'd he mean by "rock and gravel?" That he's lost his power.
Désolé, Mme Gravel.
Oh, I'm sorry, Mrs. Gravel.
J'ai du sable plein la bouche!
Like gravel in my mouth!
Je sais que vous n'hésitez pas non plus devant un meurtre. Vous avez eu la malchance que je vous voie sortir de la gravière avant-hier.
Seems I saw you when you came out of the gravel pit a few nights back.
Allez!
Now you take your gravel crunchers back up that hill
Un rocher n'est plus un rocher quand il devient du gravier.
A rock ain't a rock once it's gravel.