Translate.vc / Français → Anglais / Groaning
Groaning traduction Anglais
1,554 traduction parallèle
{ \ pos ( 192,210 ) } Le meilleur des mondes est aux "Nations Unies" du donut :
Groaning with a "United Nations" of doughnuts :
Franchement, coco, je ne vois pas ce que tu peux faire pour m'arrêter.
[GROANING] Frankly, old chum, there's nothing you can do to stop me.
Inutile de broyer du noir, te voilà officiellement un justicier, avec ton propre ennemi juré.
[GROANING] Don't take it so hard, old chum. Besides, you're an official crime-fighter now that you have your own arch-nemesis.
Pas toi.
( groaning )
Ça va.
( ANGELA GROANING ) It's all right. It's okay.
Seigneur.
[Groaning] Oh, God.
L'enfant gemit.
Child groaning
Il gemit.
Groaning
Elle gemit.
Groaning
Presque sûr que vous irez dans une autre direction. Je vous tiens.
Pretty sure you're headed in a different direction [david groaning]
( Gemissant )
( Groaning )
- Bon, d'accord, je te le promets.
- [groaning] All right, fine. I promise.
Gray? Messagerie.
Gray? SHOUTING AND GROANING
Sam non plus Quoi de neuf mec?
Neither is Sam. ( grunting and groaning ) ( grunting and groaning )
J'ai dit ça suffit! Tu viens de te faire maitriser gros lard!
I said that's enough! ( groaning, wheezing ) You just got owned, fat boy.
Bonjour.
- [Groaning] - Morning.
Joe?
[Groaning] Joe?
Mais est-ce qu'elle boite?
- [cheers and applause ] [ groaning ] - [ female announcer] But, is she limping?
( grognements )
( grunting and groaning )
( )
( all grunting, groaning )
( )
( grunting and groaning )
Seigneur!
[Groaning] Oh, God!
( GEMISSEMENTS )
( GROANING )
Je crois que je me suis déplacé un disque, vieux.
What? [Groaning] I think I slipped a disk, man.
Regarde-la!
[Groaning] Look at her!
Et quand on est allés voir, on a trouvé quatre types en train de gémir dans le fossé, ils étaient pas frais.
Afterwards Signaler and I found four men groaning heavily in the ditch, feeling rather bad.
Je viens voir Stan pour affaire.
( all groaning )
Quoi?
( groaning )
Je suis le manager. Pourquoi ne m'a t-on rien dit?
( Sheriffs groaning )
Ils n'ont pas bien préparé ça.
[Cheering stops, groaning] This was not well thought out.
Ça va, ce n'est rien.
[groaning] lt's not bad, I'm fine.
J'ai pris tout ce que j'ai pu trouver.
[Alex groaning] I grabbed everything I could think of.
Toi. - Ne saigne pas sur l'Eldo.
[Groaning] Dude...
[groaning]
[groaning]
On est coincés.
[GROANING] Wedged tight.
Sors de la voiture.
Get out of the car. [groaning]
( ALL Gémissant )
( ALL GROANING )
Eh bien, ne vaut-il pas mieux rire ainsi que de geindre par amour?
Why, is not this better now than groaning for love?
Mais la moisissure va devoir être enlevée... avant que je puisse tirer quoi que ce soit du squelette.
But the mold will have to be removed before I can discern... - [Groaning] - Anything else of value from the skeleton.
Agent évêque, s'il vous plaà ® t juste rester immobile. [Gémissant]
Agent Bishop, please just lie still. [Groaning]
Tu n'iras nulle part.
[groaning] stefan!
Espèce de conn...
PASSIONATE GROANING
Richard, tu vas bien?
( groaning ) Richard, are you all right?
Mon Dieu, ça va sortir.
[groaning] God, it's gonna come up!
Tu reviens à toi.
[Groaning]
Il n'a pas l'air de vouloir venir.
( GROANING ) ( PANTS ) ENGINE STARTS UP
Immobilier Jules Cobb.
[People groaning] Jules Cobb Real Estate.
- Je fais comme il faut?
[Charles groaning] - Am I doing this right?
- Que s'est-il passé?
- ( GUN FIRING ) - ( CHLOE GROANING ) - CHLOE : What happened?
On va soulever cette jambe.
[groaning]
- À t'entendre, on dirait ma grand-mère.
[Groaning] - You sound like my grandmother.