Translate.vc / Français → Anglais / Guilt
Guilt traduction Anglais
5,359 traduction parallèle
Rejetons les doutes et la culpabilité.
We must put aside doubt and guilt.
Même quand on fait des aveux, ce n'est pas une preuve légale de culpabilité.
Even if we confess, the law doesn't hold it to be a proof of guilt.
Il considère que la preuve de sa culpabilité n'a pas été apportée.
Mr Sergeyev claims that his guilt in the case was not proven.
La culpabilité est naturel.
Guilt is natural.
Je ne suis pas trop du genre cadeaux de culpabilité.
Yeah, I'm not really into guilt gifts.
Je pense que je suis prête pour mes cadeaux de la culpabilité.
Well, I think I'm ready for my guilt gifts.
Ce n'est pas de la culpabilité.
It's not guilt.
Eh bien, pas... que de la culpabilité.
Well, not... it's not all guilt.
c'est une sorte de culpabilité.
" So that's kind of a guilt.
" Pas une culpabilité directe, plutôt une culpabilité innocente mais c'est une culpabilité tout de même et ça me rend la prison plus supportable de penser ça.
"It's not really a guilty guilt, it's more of an innocent guilt " but it's a guilt just the same " and it's easier to do five and a half years thinking like that
La culpabilité serait-elle responsable de votre état?
Do you think your feelings of guilt led to your condition?
Attenuer un peu de culpabilité, Tu sais?
Alleviate some of the guilt, you know?
Qui que soit la personne qui a fait ça, elle sera hantée par une culpabilité insupportable à jamais!
Oh... Whoever did this to me will be haunted by unbearable guilt forever!
Si le meurtrier se jetait devant le trône et donnait des preuves de sa culpabilité, Cersei s'en ficherait quand même.
If the killer threw himself before the Iron Throne, confessed to his crimes, and gave irrefutable evidence of his guilt, it wouldn't matter to Cersei.
Nous vivrons avec notre culpabilité, vous et moi.
We shall live with our guilt, you and I.
Vous et moi devons vivre avec notre culpabilité.
We shall live with our guilt, you and I.
Ma faute m'appartient et sera mon éternel fardeau.
My guilt is my own and that I carry with me.
Gérez votre culpabilité à votre guise.
You must handle your guilt on your own.
Nous sommes tous deux coupables.
Neither of us is free from guilt.
Dans la culpabilité.
In guilt.
Et ça évolue dans une sorte d'extrémité sexuelle ou pervers qui provoque un sentiment de culpabilité ou de honte.
And it evolves into some sort of sexual extremity or perversity that produces feelings of guilt or shame.
Puis la culpabilité s'est installé, ça a été fini.
Then the guilt set in, so it ended.
Elle s'est sentie coupable, après.
Which didn't help the guilt after.
Déclarer Hannibal coupable importe plus à Will qu'établir sa propre défense.
Declaring Hannibal's guilt is more important to Will than establishing his own defense.
N'ai aucun remord car je vais bien.
Do not have any guilt about this because I am okay.
La culpabilité le ronge.
The guilt is eating him alive.
Je pense juste que les femmes sont coincées dans ce domaine, genre, un tourbillon de culpabilité et de jalousie entre elles qui les empêchent de voir clairement les situations.
I just think that women get stuck in this, like, vortex of guilt and jealousy with each other that keep them from seeing situations clearly.
Ça va bien au-delà de la culpabilité, en fait, je crois, et ça ne va pas te plaire non plus,
Well, I've gone way beyond guilt, but... actually, where I've ended up, I don't think you're gonna like that either.
Vous l'avez embauché pour faire sauter la plate-forme, et il s'est tué à cause de la culpabilité qu'il ressentait d'avoir tué ces bébés.
[breathes sharply] you hired him to blow up that rig, And he killed himself over the guilt he felt For killing those babies.
Statuer sur la culpabilité ou l'innocence d'un homme dans les yeux des dieux en ayant deux autres hommes pirater l'autre en morceaux.
Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces.
Dans la vue des dieux et des hommes, nous nous réunissons pour déterminer la culpabilité ou l'innocence de cette l'homme, Tyrion Lannister.
In the sight of gods and men, we gather to ascertain the guilt or innocence of this man, Tyrion Lannister.
Vas-tu enfin admettre ta culpabilite?
Are you finally admitting your guilt?
Résultat : notre table de petit-déj transpirait la culpabilité.
As a result, our breakfast table was set with guilt.
Ça suffit à me convaincre de sa culpabilité.
That is enough to convince me of her guilt.
Pendant tout ce temps, le mieux à faire était de regarder avec un impuissant émerveillement, des prisonniers de la Terre avec nulle part où tourner pour une explication au-delà de notre culpabilité et de nos peurs.
For all that time, the best we could do was look up in helpless wonder, prisoners of Earth with nowhere to turn for an explanation beyond our guilt and our fears.
Ce n'est pas un aveu de culpabilité.
It's not an admission of guilt.
Tu te sens coupable parce que tu te sens responsable pour ça.
A feeling of guilt is feel responsible for what happened.
Virez-les, suspendez leur travail, vous admettez que vous êtes coupable.
Fire them, shelve their work, you're essentially admitting guilt.
Je suis fatigué d'échanger ma culpabilité avec toi, Kenny.
I am sick and tired of trading guilt trips with you, Kenny.
J'ai eu beaucoup de temps et de dimensions pour penser à ma culpabilité.
I've had a lot of time and multiple dimensions to think about my guilt.
Et ce que je ressens après, cette culpabilité.
And the way I feel afterwards, the guilt...
Ces choses que tu ressens, cette culpabilité et cette souffrance, ce sont des sentiments humains.
These things you've been feeling - - all the guilt and suffering - - those are human feelings.
Je ne veux pas de ton argent.
I ain't taking'your guilt money.
Je vous jure.
Guilt kills Ryan.
Cette culpabilité appartient au kidnappeur.
That guilt belongs to the kidnapper.
- et la culpabilité du survivant.
- and survivor guilt. - Okay, that's absurd.
J'étais engourdi, submergé par la culpabilité.
I was numb, overwhelmed with guilt.
Et ça n'a rien a voir avec les regrets ou de la mémoire supprimée ou de la culpabilité Ou autre chose et... [SOUPIRS]
And that's got nothing to do with regret or suppressed memory or guilt or anything else and...
Votre amitié avec Tusk implique la culpabilité par association.
Your friendship with Tusk implies guilt by association.
On présume culpabilité avant innocence?
Are we presuming guilt before innocence?
Je me sentais coupable.
Guilt.