Translate.vc / Français → Anglais / Générations
Générations traduction Anglais
2,526 traduction parallèle
On se promène depuis cinq cents ans pour présenter des phénomènes étranges aux multiples générations.
We have toured for 500 years, bringing the bizarre to generation after generation.
Les générations futures partant de cette salle qui ne naîtraient jamais.
The future generations leading from this room that wouldn't be born.
Thomas Malthus a calculé que si chaque truite avait, disons, environ une centaine de petits et ainsi de suite pour chacun de ces petits pendant des générations, nous serions noyés sous des amas de truites en quelques décennies.
Anyway, Thomas Malthus calculated that if, well, if every trout, say, had a hundred or so offspring and so on and so forth throughout the generations, we'd be knee-deep in trout in just a few decades.
Et, sur des dizaines de milliers de générations, de petites variations s'additionnent.
Thus, over tens of thousands of generations, tiny variations accumulate.
Il peut obtenir n'importe quelle forme de bec ou n'importe quel plumage en quatre générations.
I swear, he can give you any beak or plumage within four generations.
Nous sommes une famille de Pionniers depuis quatre générations.
We've been a Pioneer family for 4 generations now.
En retour, nous devons les préserver pour les générations futures.
In turn, we need to protect it for future generations.
Cylons et Hommes ne connaissent que la guerre depuis des générations.
Cylons and humans have been at war for generations. We know nothing else.
- Combien? Assez pour des générations.
Enough for generations.
Il y a 100 ans, à peine 3 générations humaines plus tôt, quand les radiations ont été découvertes, nous ne comprenions pas qu'elles étaient très dangereuses.
A hundred years ago, just three human generations ago, when radiation was first discovered, we didn " t understand that it was very dangerous.
Pour ne pas nuire aux générations futures.
Not to harm future generations.
Certains des principes majeurs inclus dans la législation sont d'abord de limiter le fardeau pour les générations futures, afin que nous n'imposions pas de fardeaux indûs aux futures générations.
Some of the main principles included in the legislation are firstly, limit the burden on future generations, so we should not impose undue burdens on future generations.
Le second principe est la protection des générations futures.
The second principle is the protection of future generations.
Ce qui veut dire que le niveau de sécurité pour les générations futures ne devrait pas être inférieur au nôtre.
That means the safety level for future generations should not be lower than we are enjoying currently.
Et le troisième principe est que nous devons transmettre l'information sur le dépôt aux futures générations.
And the third principle is that we should pass information about the repository to future generations.
Elle ne parle pas de générations.
It doesn " t talk about generations.
Cela veut-il dire que lorsque vous donnerez les informations sur le complexe, vous le ferez d'une façon qui soit compréhensible pour toutes les futures générations?
Does that mean that when you deliver the information about the facility, it is in a way that is comprehensible for all future generations to understand?
Non, il n'y a aucune obligation de les rendre compréhensibles aux futures générations, il faut juste qu'elles soient en Finlandais.
No, no. There is no requirement of making that comprehensible for all future generations ; it depends that it " s in Finnish.
Si nous construisons des archives, les futures sociétés et générations devrons maintenir l'information et actualiser la langue.
If we build archives future societies and new generations must maintain the information and update the language.
Mais pouvons-nous compter sur leur pérennité sur plusieurs milliers de générations?
But can we count on continuation for thousands of generations?
Donc l'idée est que les archives d'aujourd'hui devraient durer un temps puis être renouvellées par les générations suivantes?
So the idea is that the archive of today should last for a period but then be renewed by next generations?
Faites-vous confiance aux futures générations?
Do you basically trust the future generations?
Je n'ai jamais vu homme si profondément enthousiasmé par le parfum des zestes, du sucre et l'odeur du rhum flambé. Alors qu'il agitait, mélangeait et goûtait, il semblait préparer, plus qu'un punch, la fortune de sa famille pour les générations à venir.
I never saw a man so thoroughly enjoy himself... amid the fragrance of lemon peel and sugar, and the smell of burning rum... as he stirred and mixed and tasted... and looked as if he were making, instead of punch... a fortune for his family to last for all posterity.
De ce que nous voulons laisser aux générations futures.
It's about what we choose to leave behind for future generations.
Elle traverse les générations.
It crosses generations.
nous avons des exorcistes dans notre famille depuis des générations.
We have had exorcists in our family for generations.
On est jardiniers dans ma famille depuis des générations.
Been gardeners in my family for generations.
Ma famille vit ici depuis des générations.
My family has lived here for generations.
On l'a depuis des générations.
This has been in my family for generations.
Elle appartient à ma belle-famille depuis des générations. Mais ce qui est triste, c'est que mon mari est parti à la guerre.
It's been in my husband's family for generations.
Ça dressera les Indiens contre nous pendant des générations.
This will turn the Indians against us for generations.
Des gens d'origines, religions et générations très différentes ont marché sur le chemin des Pyrénées françaises jusqu'à Saint-Jacques de Compostelle,
People from very different backgrounds, faiths and generations have walked the path from here in the French Pyrenees to Santiago de Compostela,
On l'appelle "Le pin Balançoire" car les hommes s'y pendent depuis cinq générations.
We jokingly call it "the Swing Tree," - since five generations of men have hanged themselves from it.
Je vous invite à trouver un compromis, au nom de la paix, dans une région qui ne l'a pas connue depuis des générations.
I am asking you to find a middle way, in the name of bringing peace to a region that hasn't known peace for generations.
Une paix qui a echappé au monde durant des générations!
A peace that's escaped the world for generations!
Si je garde les Russes à la table, je peux apporter la paix à une partie du monde qui n'a connu que la guerre depuis des générations.
If I keep the Russians at the table, I can bring peace to a part of the world that has known nothing but war for generations.
Deux générations en familiarité capillaire.
Two generations with the same type of hair.
Ils sont dans la famille depuis des générations.
Yes, they've been in the family for generations.
Pendant des générations
For generations
Je me bats encore pour que les générations à venir connaissent un monde meilleur.
I fight again for generations to come know a better world.
Qui était dans la famille depuis des générations.
It was in the family for generations.
Et pour ces cadeaux et cette belle église, je remercie Dieu, notre roi, le peuple de Kingsbridge et plusieurs générations d'ouvriers infatigables.
And for these gifts and our beautiful church, I thank God, our king, the people of Kingsbridge and several generations of tireless workers.
Trois générations de femmes qui vivent sous le même... plafond humide.
Well, that's, um... well, three generations of women, all living under the same... damp patch.
Nous avons un devoir envers les générations futures comme envers celles qui sont déjà disparues.
We have a duty to future generations..... as well as to those already lost.
On suit ces principes depuis des générations.
These are the principles that we have followed for generations.
" No hungry generations tread thee down
" No hungry generations tread thee down
Assez pour des générations.
Enough for generations.
Generations. et nous...
Generations. And, we...
Nous tenons dans nos mains la clé de voûte de la diplomatie moderne.
Dalia, we are about to complete... the most important diplomatic action in generations.
Ce ludus est un vieil héritage de mon mari.
This ludus has been in my husband's family for generations.
Artificiers de père en fils
They've done fireworks for generations.