Translate.vc / Français → Anglais / Hem
Hem traduction Anglais
450 traduction parallèle
Je ne serais qu'une vermine malfaisante indigne de toucher l'ourlet de votre pantalon si je ne vous disais pas que vous avez été très réglo. Et je l'oublierai pas.
Shucks, man, I'd be nothing but a poisonous varmint... and not fit to touch the hem of your pants... if I didn't tell you you've treated me square, mighty square... and I ain't forgetting.
Défais l'ourlet de ce pantalon.
Undo the hem of these trousers.
Cet ourlet va me prendre la nuit.
It'd take me all night to finish this hem.
Lingerie, broderie...
Hem stitching and embroidery.
Je serais indigne d'être son valet de pied.
And I would that I had been worthy to kiss the hem of her garment.
Vous trembkez, hem'?
Afraid, huh?
Vous vous étes crus trés maYms, hem'2?
Thought you'd be pretty foxy, didn't you?
Je savais exactement quoi dire et à quel moment.
I knew exactly at which moment to kiss the hem of her robe.
Tablier sans tache, du haut à l'ourlet!
♪ The apron must be spotless from the collar to the hem ♪
Et on dirait que mon ourlet de robe de chambre s'est mouillé dans l'herbe.
And the hem of my robe, it's wet. As though I'd been walking in wet grass.
Un poudrier bon marché, un ourlet de jupe décousu, des allumettes d'une cafétéria... C'est moi que vous attendiez.
A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me.
Regardez ce que vous avez fait au repli.
Now look what you've done to the hem.
Je me rappelle avoir mis le pied dans le repli intérieur.
I seem to remember having put my foot through the inner hem.
Mais si je plaide non coupable, il y aura une caution. C'est pas mal d'argent.
But if I plead hem'not guilty', you've got to put up a bond.
Du travail en vue, vous allez pouvoir manier l'aiguille.
Well, it looks like a busy night. Good chance to polish up your hem stitching.
Je sens la fange et ne suis pas digne de baiser votre escarpin.
- Even though I reek of the fleshpots even though I cannot kiss the hem of your gown.
Je veux mon soufflet couleur miel avec l'ourlet à chevrons
I want my honey-colored gusset with the herringbone hem
Hem!
Hem!
Les immeubles vous oppressent et le bruit vous épuise.
Oh, the buildings hem you in and the noise wears you down.
Oú les immeubles vous oppressent et le bruit vous épuise.
Where the buildings hem you in and the noise wears you down.
Sans chercher à dissimuler la vérité... je vais le cacher.
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment, I'm going to hide him.
Oui, je... hem... Mlle Sanden est déjà endormie?
Yes I, ehm, is Ms. Sanden sleeping already?
L'ourlet irrégulier rappelle les années 20.
The uneven hem line has been brought back from the'20s.
Mes bras se sont languis de le tenir, mais je n'ai pas même osé toucher la frange de son habit.
My arms ached to hold him, but I dared not even touch the hem of his garment.
Parler la même chose et plus est plus facile, ah-hem...
Talking about the same thing over and over is easy, ah-hem...
Ça alors, tu peux mettre les mots comme ça sur le papier! Je sais juste raccommoder des soutifs.
Golly, just think you can put those words down on paper like that and all I can do is hem brassieres.
L'ourlet tombe-t-il bien?
Does the hem hang right in back?
Angela porte une robe de flanelle, avec l'étole assortie.
Well, why not? Very chic. It flares gently at the hem.
Sinon, elle va penser que tu en as eu des douzaines sans pouvoir les distinguer.
If you hem and haw she'll think you have dozens, and can't keep them straight.
Son kimono était ouvert, ses jambes avaient la blancheur de la neige.
The hem of her kimono was open, and her legs were white as snow!
Ça ne prendrait qu'un instant. Il suffirait de reprendre l'ourlet de l'épaule pour obtenir une ligne plus épurée.
Now, it would only take a moment... but, for example, to lift the hem a little, shift the shoulder... it would give the dress a more simple, pure, straight line.
Vous avez voulu nous oppresser!
We're the stronger. You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
- Donnez-moi ce fusil! - Vous allez la faire fuir. Elle ne nous entend pas.
- give me that rifle - hish,.. you sceare hem he can hear'snt, but you going miss him by three fields
Je vous prie de bien m'autoriser à baiser le dernier ourlet de votre robe
Ahem. I beg thee grant that I may kiss The nethermost hem of thy garment
Le dernier ourlet de votre robe
The nethermost hem of thy garment
Baiser l'ourlet de votre robe. "
Kiss the hem of thy garment. "
- Mm-hem.
- Mm-hmm.
Charles, qui elle est, hem, hem?
Charles, who is she, hmm, hmm?
Hem!
Hmm!
Ton chef ne sait pas sur quel pied danser.
Your boss sure does like to hem and haw!
Et je veux un endroit où les cerner.
And I want some kind of a spot to hem these ol'boys up.
- Hm.
- Hem.
- Oui, j'ai dit : "Hem." - "Hem"?
Yes, actually, I said "Oosh." - "Oosh"?
Oui, hem.
Oh, yes. Oosh.
Il vaut mieux ne prendre aucun risque avec ce hem.
We'd best not take any chances with this piece of oosh.
Je dois finir l'ourlet.
- The hem.
La lettre suivante m'apprenait que les jupes s'allongeaient.
The next letter would be about the hem skirt being lowered.
- Hem?
Hmm?
Au feu! Lieutenant! Il y a le feu!
- fire.. fire - we check hem on now
Ça va?
Hem, how are you?
Oui, hem.
- Yes, oosh.