Translate.vc / Français → Anglais / Heroes
Heroes traduction Anglais
3,863 traduction parallèle
Je hais les héros.
I hate heroes.
Nous voulons qu'ils soient tous des héros, des Dieux... mais ils ne le sont pas, ce sont des hommes.
We want them all to be heroes, Gods... but they're not, they're men.
Trouvez-le, trouvez l'argent... Nous passons de chèvres à héros.
Find him, find the money... we go from goats to heroes.
On ne peut pas tous être des héros.
We can't all be heroes.
Ce sont nos héros! On traverse le pont
These are our heroes!
Aujourd'hui, nous sommes en compagnie de héros. "
Today, we are truly in the company of heroes. "
Après avoir survécu dans le néant, et s'être échappés de l'hostile planète Abafar, nos héros semblent enfin approcher de leur but.
After surviving The Void and escaping the hostile planet of Abafar, our heroes finally appear to be headed in the right direction.
Cependant, il peut y avoir un ou deux qui croit que c'est le moment de jouer les héros.
However, there may be one or two who believe this is a time for heroes.
Donc... y a-t-il des héros parmi vous aujourd'hui?
So... are there any heroes amongst you today?
Là, il y a les antihéros :
Then you have your darker anti-heroes :
Marcus Chaplin et son Second vont être accueillis par mon pays comme des héros.
Marcus Chaplin and his XO will be welcomed by my country as heroes.
Je vous présente les héros du jour.
I present to you all our heroes of the day.
J'aime tellement voir des héros.
I so love looking at heroes.
La vérité, c'est que vous les 3 héros, n'étiez pas motivés pour remettre sa mécanique en place avant de réaliser que ce patient avait été victime d'une tentative de meurtre.
The truth of the matter is you three heroes didn't really kick into hero gear until you realized that the patient was an attempted-homicide victim.
Je suis déçu par vous trois, les héros.
I'm disappointed in all three of you, heroes that you are.
Mesdames et Messieurs, ce sont eux nos vrais héros.
Ladies and gentlemen, these are our real heroes.
Honoré Dutrey, un de mes héros.
Honoré Dutrey- - one of my heroes.
Un des héros qui nous a sauvé de The Reach.
I know you're one of the good guys, one of the heroes that saved us all from the Reach.
Si c'était un film c'est là que les héros rencontrent leur premier problème.
If this was a movie this is where the heroes encounter their first problem.
- Panacotta pour mes sauveurs.
- Panna cotta for my heroes.
Quand nous rentrons à la maison et que Natalie se glisse dans son uniforme de football sans protester du tout, nous serons des héros, Max.
When we get home and Natalie slips into her soccer uniform with no protest at all, we're gonna be heroes, Max.
Héros, comme Bono.
Heroes, like Bono.
Vous étiez des héros, vous êtes devenus quoi?
You used to be heroes. What happened to you?
On a qu'à construire le premier et on sera des héros.
Well, let's build the first one and be heroes.
Ok, les héros, tous en ligne et on tourne par équipe.
All right, you heroes, line up and rotate through by squad.
Rentrer à la maison en héros conquérant.
Returning home as conquering heroes.
Que diraient mes héros?
What would my heroes say?
Ils sont les héros méconnus de la pâtisserie.
They are the unsung heroes of the pastry case.
Ne jouez pas aux héros.
No heroes today, folks.
Et même si on a eu quelques contretemps, les héros de la Terre ont perdu bien plus.
And though we have endured our setbacks, the Earth heroes have lost so much more.
Un des neuf jeunes héros capturés par The Reach.
One of nine young heroes captured by The Reach.
Les gars, j'ai vu ce monstre abattre tous ces héros sur le vaisseau de The Reach.
Guys, I saw this freak take down all these heroes back on The Reach ship.
Vous avez sauvé les héros et asséné un bon coup à The Reach.
You rescued the heroes and dealt a blow to The Reach.
Tu sais, en Amérique, les docteurs sont perçus comme des héros.
You know, in America, doctors are seen as heroes.
Les héros sont toujours auréolés de légendes...
Well, heroes gotta have ~ legends'surrounding them, right?
Je vais manger du steak gratuitement avec mes héros sportifs dans 32 villes différentes. - Wow
I'm about to eat free steak with my sports heroes in 32 different cities.
Pourquoi voudrais-je jouer au soldat avec des pseudo héros?
Why would I want to run around playing soldier with a bunch of wannabe action heroes?
La vérité est que... toutes les âmes qui frappent aux portes de cette Académie demandant à servir, ils sont déjà des héros parce qu'ils sont nés ainsi.
Truth is... every soul who knocks on those Academy doors asking to serve, they're already heroes because they were born that way.
- Papa Schultz.
- Hogan's Heroes.
Vous êtes comme ces gars dans Papa Schultz.
You're like those guys on Hogan's Heroes.
Ce que nous faisons ici c'est de la justice, ce qui fait de nous des héros.
What we're doing here is justice, which makes us the heroes.
Je n'arrive pas... à trouver le moyen pour que les héros s'en sortent.
I just can't... figure out how to get my heroes out of this mess.
Les mères au foyer sont des héroïnes.
Stay-at-home moms are heroes.
Vous avez permis aux jeunes héros que vous avez kidnappés d'être sauvés précisément par les ados dont vous avez accru les méta-gênes... après avoir également permis leur fuite.
You allowed the young heroes you kidnapped to be rescued by the very teenagers whose meta-genes you enhanced... After allowing their escape as well.
The Light a toujours sous-estimé ces jeunes héros.
The Light has always underestimated these young heroes.
Les héros n'ont aucune juridiction ici.
The heroes have no jurisdiction here.
Les tas de viande aiment leurs héros.
The meat loves their heroes.
En oubliant une chose dont tous les héros ont besoin.
All this time, I wondered what it was that brought our group together. But I forgot one thing all heroes need.
Et nous aussi.
And now we're gonna be heroes.
Ces bosch m'ont sauvé.
Those brave heroes rescued me.
- Papa Schultz?
- Hogan's Heroes?