Translate.vc / Français → Anglais / Horizon
Horizon traduction Anglais
1,941 traduction parallèle
Là-bas, c'est le Gouffre de Chine.
Up there on the horizon's the china pit.
Hélas, je n'en ai pas.
Unfortunately, not a jewel on the horizon.
Car l'image du voyageur qui passe l'horizon perdrait de la vitesse jusqu'à rester coincée dans la même position.
Because the image of the traveler who passes the horizon would slow down till it would remain stuck in the same position...
Ne perds pas de vue l'horizon.
- Keep a weather eye on the horizon.
Le danger guettait.
Danger was on the horizon.
Même si l'horizon s'assombrit
Even though the rough times are showing
Les espoirs de paix sont très faibles.
There is very little hope for peace on the horizon.
Tout ce que je pouvais voir, c'était ce petit personnage sur ce qui semblait être un bateau minuscule, et qui disparaissait à l'horizon.
Clare : All I could see was this tiny figure on what seemed to be a minute boat, disappearing over the horizon.
Don Crowhurst a navigué jusqu'à l'horizon et au-delà dans l'oubli.
Don Crowhurst sailed over the horizon and effectively into oblivion.
C'est tout votre univers, il s'étend à l'horizon.
It's the whole of your universe, it stretches to the horizon.
- Tu dois élargir ton horizon.
- You need to broaden your horizons.
C'est sur l'Hudson, avec vue sur l'horizon.
It's on the Hudson... with breathtaking views of the skyline.
Le point noir,.. .. vous savez ce que c'est?
That black spot on the horizon know what it is?
Arrête de voir petit!
You need to expand your horizon!
À la fin septembre, le soleil descend pour la première fois sous l'horizon.
At the end of September, the sun descends below the horizon for the first time.
On tourne, et si vous êtes assis du côté gauche, vous avez une belle vue du sud de Manhattan et de l'horizon de New York.
As we make this turn, those of you on the left side of the airplane have a beautiful view of lower Manhattan and the New York City skyline.
Mais avec les futures lois de contrôle des naissances, l'extinction deviendra peut-être réalité.
people keep trying, but now with the new birth control laws on the horizon, extinction may be a reality.
Vous devriez élargir votre horizon. Le monde est plus grand que vous ne le pensez.
You should widen your scope the world is bigger than you think
Alors attendons, et dès que le soleil se lève, on dégage.
So I figure, in the morning, right as the sun comes over the horizon... - we run for it.
" L'horizon se dégageant, votre perception s'amplifie.
Remarks and impressions appear aggrandized.
Aucune réelle motivation à l'horizon.
Goals of nothing on my view.
"there s been a load of compromising" "on the road to my horizon"
( glen campbell ) * there's been a load of compromising * * on the road to my horizon ( wheezes )
L'horizon d'un trou noir.
This is the event horizon of a black hole.
Elle est trop près de l'horizon des événements.
She's too close to the event horizon.
Toujours à regarder vers l'horizon, toujours à chercher quelque chose de plus.
Always looking to the horizon, always looking for something more.
Le site Gamma est à 24 000 années-lumière d'ici. Mais une fois l'horizon des événements traversé, cela nous prendra moins d'une seconde pour y arriver.
The Gamma site is 24,000 light years from here, but once we step through the event horizon, it will take us less than one second to get there.
Plus de détresse à l'horizon ".
No distress anywhere.'"
Aucune lumière à l'horizon, pas même une lueur.
No light here. Not a flicker.
C'est la pire chose que j'aie jamais vue de toute ma vie!
I've seen what's over the horizon, and I promise you, you niggers have nothing to celebrate.
J'ai vu ce qu'il y a à l'horizon, et je vous le dis, vous, les nègres, vous n'avez vraiment rien à fêter!
Thank you, Dr. King. Do what you can. That was the last time I saw Dr. King, but the story doesn't end there.
Lui avez-vous parlé de l'Horizon?
Did you tell him about the horizon?
Ils se sont réunis... pour chercher ce qu'ils appellent... "l'Horizon".
The reason they came together... to pursue sothing they call "the horizon".
On ne sait toujours pas ce qu'est l'Horizon, mais on sait que c'est dans un coffre à Vancouver.
He couldn't confirm what the horizon is, but we know it's in a safe deposit box in Vancouver.
On ira ensemble récupérer l'Horizon nous-mêmes.
We'll go together, retrieve the horizon ourselves.
- Sydney... C'est pour l'Horizon que Prophète 5 a tué Vaughn et qu'ils m'ont kidnappée.
Sydney... listen, the horizon is why prophet five killed Vaughn.
L'Horizon est à Vancouver.
The horizon is in Vancouver.
Tu as tout orchestré... Pour obtenir l'Horizon.
You orchestrated the whole thing... because you wanted this.
Donnez-moi l'Horizon.
Give me the horizon.
Une fois l'Horizon récupéré, par où tu devais sortir?
Once you took the horizon, what was your extraction?
- Elle a pris l'Horizon.
She took the satchel. I know.
Plus à l'est, se trouve le Locus Point Marine Terminal qui, malheureusement, est encore en activité, et plus on va vers Brooklyn / Curtis Bay, plus la ligne d'horizon disparaît.
Further east, you've got the Locust Point Marine Terminal, which, unfortunately, is still a working enterprise, and the further you go into Brooklyn / Curtis Bay, the more the skyline disappears.
Tu as toujours été là quand l'horizon s'est assombri, et je crois que tu nous as appris à toutes que les défauts de chacun sont merveilleux.
And you've never left our sides... when things have become dark. And I think that you've taught the whole group... that people are just beautiful.
Maman a porté un sacré coup à Prophète 5 quand elle a volé l'Horizon.
Mom dealt Prophet Five a significant blow when she stole the Horizon.
L'horizon est peut-être toujours là.
But maybe there is still a horizon out there.
Ça élargirait ton horizon.
Broaden your horizons.
Avec les portes extérieures, aller et retour presque à chaque traversée de l'horizon d'événement.
That's counting... off-world Gates, back and forth, pretty much any time I crossed the event horizon. this is gonna be huge... the big 2-0-0. Yeah...
Convertit la matière en énergie à l'horizon d'événement. Ce n'est pas parce que mes organes sexuels sont externes que je...
... converts matter into energy at the event horizon... once the initial vortex has subsided, of course... and just because my sex organs are on the inside instead of the outside doesn't mean that I can't handle... provided, of course, that sufficient energy has been channeled to the device
Un appart dans le grenier. La vieille voiture de papa.
I got a sweet pad in Mom's attic, driving Dad's old Plymouth Horizon, and because I'm the senior bartender at KJ's,
9 mois de longues nuits sur le canapé s'annonçaient à l'horizon pour Gabrielle. Et elle avait décidé de ne pas baisser les bras.
Nine months of long nights on the couch loomed before gabrielle... and she had decided she would not take it lying down.
La seule façon de la déconnecter avant que Cheyenne Mountain ne soit aspirée a été de faire exploser une charge calculée sur l'horizon des événements.
The only way to disconnect before Cheyenne Mountain got swallowed up was to set off a shaped charge right at the event horizon.
Quelqu'un à l'horizon?
Anyone?