Translate.vc / Français → Anglais / Hug
Hug traduction Anglais
5,969 traduction parallèle
Pas de câlin aux zombies.
Don't hug the zombies.
Faites un gros câlin à Naga de ma part.
" please give naga a big hug for me.
Si tu veux câliner quelque chose, va faire un câlin à un arbre.
You want to hug something, go hug a tree.
Je vous serrerais bien dans mes bras, si ça vous embête pas.
I'd like to give you a hug now if that's okay with you.
Je pense que je voudrais, um, comme un câlin.
I think I would, um, like a hug.
Tu veux bien enlever cet arme de mon visage Et venir ici et me faire un câlin?
You want to get that gun out of my face and come over here and give me a hug?
On se fiche de ce qui va arriver dans les prochaines minutes, rappelle-toi de ce câlin.
No matter what happens in the next few minutes, just remember that hug.
Fais-moi un câlin.
Give me a hug.
Puis-je juste vous faire un câlin?
May I just give you a hug?
Un câlin?
A hug?
Un câlin n'a jamais tué personne.
A hug never hurt anyone.
Ensuite ils m'ont demandé un câlin.
Then they asked for a hug.
Je peux avoir un câlin?
Can I just get one hug?
Je câline, je peux roter l'alphabet, j'ai des fringues douces et parfumées.
I hug a lot, I can burp the alphabet, I have scratch and sniff clothing.
Et peut-être que si je vous prends dans mes bras...
And maybe if I hug you...
Mais je peux quand même vous prendre dans mes bras?
But can I give you a hug anyway?
Un simple câlin d'un simple cochon.
A simple hug from a simple pig.
J'aimerai pouvoir te dire des mots magiques ou te faire un câlin pour que tu oublies.
I just wish I could say some magic words or give you a hug - - make it all go away.
Je lui faire un câlin et je l'ai échappé.
I tried to give Shelby a hug, but I dropped him.
Je ne t'enverrais jamais au lit sans un câlin.
I'll never send you to bed without a hug.
Quelqu'un à besoin de son câlin en avance
Someone needs her bedtime hug early.
- Tu voulais dire "câlin" non?
- Uh, you meant "hug," didn't you? - Yup.
C'est un peu comme donner un câlin à quelqu'un.
It's kind of like when you get a hug from someone.
Même moi parfois, j'essaye de te donner un câlin et tu ne veux pas.
Even me sometimes, I'll try and hug you and you don't want that.
Câlin de groupe.
Group hug.
Je fais un rêve récurrent dans lequel mon père veut me faire un câlin, mais ses mains sont des couteaux.
- Yeah. - I have this recurring dream Where my dad's trying to hug me,
Fais-moi un câlin.
- Oh, god. - Hug that guy!
Venez me faire un câlin.
Come here. Give me a hug.
Je peux vous serrer dans mes bras?
Can I have a hug too?
Je veux un autre câlin.
And I really want to hug again.
Une étreinte d'ours et un "mes amitiés à votre famille".
Neither. It is a bear hug and a "my best to your family."
Beau câlin, n'empêche.
Great hug though.
Ce truc est comme la machine à câlins de Temple Grandin.
This thing is like a Temple Grandin hug.
Va lui faire un câlin.
Go give him a hug.
J'appelle ça "le câlin".
I call it "the hug."
- Je sais ce qu'est un câlin, Papa.
I know what a hug is, dad.
Maintenant l'élément-clef pour une étreinte fructueuse c'est de se souvenir de "kiss".
Now, the key thing to a successful hug is to remember "kiss."
Ca veut dire "keep it simple, stupid" ( reste simple, idiot ), pas "embrasser", ce que tu ne devrais jamais essayer durant un câlin.
That means keep it simple, stupid, not kiss, which you should never try to do during a hug.
"T"... torse, est là où vit le câlin.
"T" - - torso, which is where the hug lives.
"I"... ay-yi-yi, quel câlin!
"I" - - ay-yi-yi, what a hug!
- Steve, qui parmi nous parvient à faire un câlin plus long ou plus fort si ce ne sont nos amis spéciaux?
Steve, who among us gets to hug longer or harder than our special friends?
J'embrasserais les gens lors des funérailles, pour qu'ils pensent qu'ils sont aimés.
I would hug people at funerals, and they'd think it was their loved ones.
Quoi, pas de câlin?
What, no hug?
Embrasse-moi.
Give me a hug.
- Et passe à l'accolade.
- Then go to the hug.
- Donner à quelqu'un un câlin est aider.
- Giving someone a hug is helping.
Si tu revois Béatrice Fais-lui un câlin de notre part.
Thank you so much. If you see Beatrice again, - give her a hug for us.
Ugh, ils se baladent bras dessus bras dessous.
Ugh, they're doing that couple hug-walk.
Je veux serrer fort mon fils contre moi.
I need to see my son. I just want to give him a hug
On devrait se faire un câlin ou quelque chose.
We should probably hug or something.
Puis-je avoir un câlin?
Can I have a hug?