Translate.vc / Français → Anglais / Hunk
Hunk traduction Anglais
870 traduction parallèle
Encore deux jours de ça... et ce pain grugé par les rats aura le goût de gâteau aux fruits.
About two more days of this... and this rat-bitten end of a piece of bread's gonna taste like a hunk of fruitcake.
Et ce qui me fait râler, c'est d'en avoir pincé pour ce tas de muscles!
What gets me so cockeyed sore at myself... is that I fell for that big hunk of beef.
Eh, FISHBONE, donne-moi un morceau de viande.
Hey, Fishbone, get me a hunk of meat.
Allez, vieux.
Go ahead, Hunk.
Je regrette, mais 100 $ pour une montre minable et un bout de fer qui renferme des billes...
I'm sorry, but $ 100 for a bum watch like this... and a hunk of tin with a couple of ball bearings...
Zacharioty Taylor et moi y avons eu beaucoup d'ennuis en 1848.
Me and Zachary Taylor like to lost a hunk of hair down there in'48.
Allez, prends un autre morceau.
Go on, take another hunk.
Et tu es assis là, à tailler un morceau de bois.
And you sit there whittling'on a hunk of wood.
Hunk, tu ne m'écoutes pas vraiment.
Oh, Hunk, you just won't listen, that's all.
Allez plutét me réparer ce chariot.
- You and Hunk get back to that wagon. All right.
Tu te souviens de moi?
Remember me your old pal, Hunk?
Une crème de banane et un café.
Cut me a hunk of that banana cream and a cup ofjava.
Et vous aurez votre rumba
Or will you have a hunk of rumba
Hunk Marriner a grand besoin de ça.
Hunk Marriner's in sore need of this.
- Où est-il? - Au pilori.
Where is Hunk?
Tais-toi, Hunk.
Save it, Hunk.
Marriner a déjà prévenu tout Portsmouth.
That horrid Hunk Marriner's told everybody in Portsmouth.
L'argent et le pouvoir, il ne voit que ça. Il fréquente la canaille qui emprisonne Marriner.
that' s all he cares about, hobnobbing with rich scoundrels that put poor woodsmen like Hunk in jail.
On l'a arrêté car il avait critiqué Claggett.
Hunk got himself in jail for talking against wise-man Clagett. It was Hunk's own fault for talking.
Il marche avec l'agent indien, Sir Johnson Des gars comme Hank défrichent, risquent leur scalp, puis on leur prend leur terre.
They let men like Hunk clear the land and risk being scalped by indians, then take it away from them.
- Hunk! - Embarquez-le aussi. Tu es en mauvaise compagnie.
Langdon, you're in bad company... the lowest scoundrels in Portsmouth.
Servez-vous.
Have a hunk.
Ça va, tout ce qu'il faut, c'est un peu de sparadrap, après ta douche.
That's all right, all you need... is a little hunk of plaster on there after you've had your shower.
Chuck, un morceau de glace!
- Chum, give me a hunk of ice, will you? - Here you are.
Espèce de viande de bœuf avariée, je...
Why you, blankety-blank hamstrung hunk of jerky beef, I- -
Mais pour le boucher, ce n'est qu'un bout de viande.
But to the butcher, it's just a hunk of meat.
Je ne digère qu'une chose à la fois.
I can only digest one hunk of bunk at a time.
Elle, elle a de la classe, de longues jambes... elle a tout... et une Model "T".
I'm through with those bo-hunk babes. This one's a classy, long-legged dame... that's got everything...
T'es plus qu'un courant d'air.
To her, you just a hunk of thin air.
C'est juste un morceau de bois.
It's just a hunk of wood.
- Ouais, une sacrée nana.
- Yeah, she " s a real hunk of woman.
Je sais, c'est une sacrée nana.
Yeah, I know. She " s some hunk of woman.
Il faut que j'aille trouver quelque chose pour mon estomac.
I've got to get to a drugstore. This thing feels like a hunk of concrete inside me.
Rien que 26 années d'expérience, mes statistiques, et cette brique dans mon estomac.
Not too much. Just 26 years experience... all the percentage there is, and this hunk of concrete in my stomach.
Chérie, tu es le cube de sucre le plus mignon au monde.
Honey, you're the sweetest hunk of sugar in the world.
- S'il vous plaît, allongez-vous.
Lie down, please. - I think it's got a hunk of slug in it.
Tenez-lui la tête et s'il revient à lui, faites-lui respirer un coton imbibé.
Get over by his head. If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it.
" Cher beau gosse.
" Dear hunk of man,
Tu es un amour. C'est quoi, cette photo?
Freddy, honey, you're just a big hunk of heaven.
Et toi, Linnet?
You want a hunk of this, Linnet?
As-tu vu une grande et somptueuse créature féminine - qui me cherchait? - Créature féminine?
Have you seen a tall, gorgeous hunk of femininity asking for me?
Vous voulez dire que ce morceau de celluloïd donne des liens sur 3 meurtres?
You mean this hunk of celluloid ties into 3 killings?
On a seulement trouvé un peu d'or fondu... trop gros pour une dent, avec du noir...
The only thing was a hunk of melted gold, like a tooth. Only it's big for a tooth and it's got some black stuff on it.
Coupez un bout de corde.
Here. Cut off a hunk of that curtain cord.
- C'est un grand périmètre, non?
Isn't that a big hunk of territory?
On dirait un vieux morceau de Roquefort rongé par une meute de rats.
Like pack rats been gnawing at a hunk of old mouldy Roquefort cheese.
Beau gosse en vue!
Hunk in sight!
Si cette fille traîne dans les coulisses, même avec des béquilles Dinah jouera.
With that hunk of fluff in the wings... why, Dinah would go on with two broken legs.
Avec un grand pain, un gros morceau de fromage et du cervelas.
Say, with a loaf of bread, a good big hunk of cheese, and some of that baloney.
C'est à cause du pot de caviar?
Is that hunk of caviar making the round trip?
Quel pot de caviar?
- What hunk of caviar?