English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Impréssion

Impréssion traduction Anglais

28,102 traduction parallèle
Il donnait l'impression de vouloir que ça arrive encore une fois.
It sounded like he wanted it to happen again.
Juste l'autre nuit, je - - j'ai pleuré jusqu'au matin, et, hum, je me suis dit - - j'avais l'impression d'être allongée sur un lit de vieux clous rouillés.
Just the other night, I - I cried so hard till morning, and, um, I thought - I just felt like my back was against a bed of rusty nails.
Au moins, elle ne t'oubliera pas.
Well, here's the upside. You definitely made an impression.
C'est peut-être qu'une impression.
Or maybe she just seems smarter and more coherent.
J'ai l'impression de me voir.
- Like looking in a mirror.
Cette année, j'ai l'impression de ramer.
This whole past year, it's like the ground's made of straw.
Et d'un coup, j'ai l'impression de ne plus avancer.
Suddenly, I feel like I'm standing still.
Ce n'est qu'une impression.
It just seems like we've eaten a lot.
Et que tu avais une obsession malsaine pour Le Seigneur des anneaux et que tu imitais très mal Sméagol.
Okay. And that you had an obsession with Lord of the Rings, that you did a terrible Sméagol impression...
Arrête l'impression, j'ai ta page de couverture.
Stop the presses, because I've got your new lead story.
Supplier son futur employeur de lui payer le bus... c'est incroyablement nonchalant ou ça fait très mauvaise impression?
Begging a future employer for bus fare... Impressively nonchalant or incredibly bad first impression?
J'ai l'impression que je le savais avant de le savoir, tu vois?
Also, I feel like I knew before I knew, if you know what I mean?
J'ai l'impression de respirer à nouveau.
I feel like I can breathe again.
L'impression doit être vivant.
The print has to be alive.
J'ai l'impression que c'était plutôt adulte... assumer mes erreurs.
I feel like that was kind of man-like... taking responsibility for my actions.
Je n'ai pas l'impression qu'on se soit engagés... qu'on ait exprimé... des vœux, qu'on ait
And I am not under the impression that we committed to each other, or... have expressed... vows,
Là, j'ai l'impression que tu n'es pas toi-même.
And now it feels like you're not being yourself with me.
J'ai l'impression d'être un projet ou un problème à résoudre.
And... that makes me feel like a project or a problem for you to solve.
Et... je n'aime pas cette impression.
And... that isn't the way I want to feel.
Les vieux médias donnaient l'impression que vous aviez adouci les choses en témoignant à son procès.
That old media has handed down the perception that you pulled punches when you testified at his trial.
Occupez-vous de l'impression donnée, je m'occupe de mon département.
I tell you what, you manage the perception, I'll manage my department.
Vous ne devez plus donner l'impression d'avoir tout misé sur Nick Constantine.
You need to distance yourself from the appearance that you've put your eggs in the Nick Constantine basket.
J'ai l'impression d'avoir plus d'énergie pour m'occuper d'un enfant de 5 ans.
I just seem to remember having so much more energy dealing with a 5-year-old.
J'ai l'impression de les regarder de dehors.
It's like I'm on the outside looking in at them.
J'ai l'impression que c'est de ma faute et que j'ai tout gâché.
I feel like this is all my fault and I've ruined everything.
J'ai l'impression que quelqu'un a écouté nos conversations.
I get the feeling someone's been listening in on our conversations.
J'ai plutôt l'impression que tu fais machine arrière.
- Mm-hm. - Seems to me that you've been backsliding, more than anything.
J'ai l'impression que ce spectacle lui était destiné.
Because I have a feeling this little performance was intended for him.
J'ai eu la même impression à New York.
That was my experience with him in New York.
J'ai une bonne impression de vous.
I got a good feeling about you.
Mais j'ai pas l'impression de te devoir autre chose,
But just so I don't feel like I owe you anything else,
J'ai l'impression qu'elle est devenue son ombre.
Some days, I worry she actually has become his shadow.
Quand je l'ai rencontrée... j'ai eu soudainement l'impression... que je respirais, ou... que j'étais moi-même, enfin.
And when I met her suddenly I had this feeling like I could breathe or, um.... like I was myself, finally.
Il a l'impression qu'il manque... une étincelle.
He feels that there is a certain... spark missing.
Parfois, j'ai l'impression de mourir aussi.
Sometimes I feel like I'm dying too.
Pourquoi j'ai l'impression que ça tourne à l'inquisition?
Why is this suddenly feeling like an inquisition?
J'avais l'impression qu'elle avais besoin de savoir, comme si c'était la bonne chose à faire.
It felt like she needed to know, like it was the right thing to do.
J'ai l'impression que ma peau est en feu
I feel like my skin is on fire!
C'est leur première vraie impression de moi.
Their first real impression of me.
J'ai l'impression d'être un imposteur.
I feel like such a fraud.
J'ai l'impression de rêver.
It's like I'm dreaming.
Tu n'as pas l'impression qu'on se connaît depuis longtemps?
Doesn't it feel like you and I go way back?
J'ai l'impression de faire partie de l'équipe.
I feel like I'm a part of the team.
Je me fais tout un monde de la première impression.
I really made a hell of a first impression.
Après avoir divorcé d'Arizona, j'avais l'impression qu'on m'avait arraché les tripes.
'Cause after Arizona and I got divorced, it felt like my insides were ripped out of me.
Ta peau est si douce, j'ai l'impression de coucher avec un dauphin.
Oh, your skin is so smooth, it's like having sex with a dolphin.
C'est plus qu'une impression.
It's more than a feeling.
Le but de ce braquage était de prendre l'empreinte de la clé qui ouvre la salle des serveurs de Semper Apex.
The whole purpose of this robbery was to create a wax impression of a key which opens the server room at Semper Apex.
J'ai l'impression d'être Godzilla!
... I feel like Godzilla!
J'ai l'impression d'être traité comme une Reine.
I feel like I'm getting the royal treatment.
Je voulais faire bonne impression.
I wanted to make a good impression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]