Translate.vc / Français → Anglais / Inquièté
Inquièté traduction Anglais
37,279 traduction parallèle
Si tu es inquiète, je peux la sortir.
If you're concerned, I can pull her out.
Ne t'inquiète pas.
- Okay? Don't worry. - Hey.
Ne t'inquiète pas.
Yeah, don't... don't even worry about it.
Je m'inquiète de qui pourrait être sous la capuche.
I'm worried about who might be in the hood.
Dans mes rêves, je m'inquiète de qui pourrait me tuer.
In my dream, I'm worried about who might kill me.
Es-tu inquiète à propos de Regina ou de la Méchante Reine?
Are you worried about Regina or the Evil Queen?
Pour moi, il signifiait : " Ne t'inquiète pas, Rocco.
- which meant, "There is no danger."
T'inquiète, vas-y.
not worry. Just do it.
Mon Dieu... J'irai la chercher, cette pastèque, t'inquiète pas.
I find this watermelon late.
T'inquiète, on est des Spiegler Girls.
we are Spieglers girls. We do what we are told.
La seule chose qui m'inquiète, c'est le retour de bâton.
The only thing that makes me nervous is motreaktionen.
Je veux pas que tu ne te pose de questions ou que tu t'inquiète Si tu plus de nouvelles de moi.
I just don't want you wondering or worrying if you don't hear from me.
Inquiète-toi pas, il est partout.
Don't worry. He's everywhere.
- Inquiète-toi pas.
Don't worry.
- Les amis, notre dette nationale m'inquiète.
My friends, the national debt worries me.
"Mais je suis très inquiète", dit-elle,
"But I am very worried," she said,
On s'inquiète.
We're all worried.
Ne t'inquiète pas.
Don't worry.
T'inquiète pas.
It's okay.
- T'inquiète pas.
No, that's okay. It's fine.
- T'inquiète. Personne aime les hôpitaux.
- That's okay.
Et t'inquiète pas.
And don't worry.
Ne t'inquiète pas, personne ne l'aime. Commandant?
If Eşref likes you, maybe one day he'll tell the tale, Bekir.
Ne parle pas de toi comme ça. Ne t'inquiète pas.
Come on now, don't talk about yourself like that.
C'est ça qui t'inquiète tant?
[blows raspberry] Is this what you were so worried about?
Xixi, en direct de l'endroit où il semble qu'on s'inquiète d'une invasion du royaume.
Xixi here reporting live where it appears there is growing concern the kingdom has been invaded. - Eh!
Ne t'inquiète pas.
Oh, don't be.
Et ta, hum... façon de te tenir m'inquiète vraiment.
And your, um... disposition is very much concerning me.
T'inquiète pas, ça va être génial.
Don't worry about it.
C'est une menace sérieuse, mais t'inquiète pas.
Well, uh, as threatening as that sounds, [chuckles] you don't have to worry about it.
Ne t'inquiète pas.
Yeah, uh-huh. [Jim] Don't worry, Miranda.
- Ne t'inquiète pas pour moi.
But what about you? - Don't worry about me.
Ne t'inquiète pas, je serai là pour ramasser les morceaux, comme d'hab.
But don't worry... [chuckles]'cause I'll be here... to pick up the pieces... as per ushe.
Ne t'inquiète pas, je dormirai sur les couvertures.
Oh, don't worry, Bethany. I'm gonna sleep on top of the covers.
Parfois, je m'inquiète pour elle.
I worry about that girl sometimes.
Elle s'inquiète pour toi.
Emily, she's worried about you.
- Ça nous inquiète un peu.
Well, we have some concerns.
T'inquiète, je t'en fais une autre.
Don't worry, I'll blow you a new one.
T'inquiète pas, tout va bien...
Hey, it's okay. It's okay, it's okay, it's okay.
T'inquiète pas pour moi.
All right, don't worry about me.
Je suis inquiète.
I'm worried.
Ne t'inquiète pas.
Aw, don't worry.
Ne t'inquiète pas. Le nombre favori de Krusty est le nombre de blagues qu'il a écrit.
Don't worry, Krusty's favorite number is how many jokes he's written.
- Ne t'inquiète pas Homer.
- Don't worry, Homie.
et je vais m'inquiéter parce qu'elle s'inquiète pour moi.
and I'll be worried that she's worried about me.
C'est plutôt le manque de ressources qui nous inquiète sur Mars.
It's actually the lack of resources that we have to worry about on Mars.
Nous étions à une étape cruciale, et tout ce que je pouvais faire était de faire semblant que je n'était pas aussi inquiète qu'eux.
We were at a critical stage and all I could do was pretend I wasn't just as worried as the rest of them.
Je m'inquiète, Joon.
I'm worried, Joon.
Ce qui nous inquiète est de savoir combien l'équipage est endurant. À bien y réfléchir, l'aspect humain d'une mission sur Mars est aussi crucial que l'aspect technologique.
What we're concerned with is how resilient are the crew, if you think about it, the human part of a Mars mission is just as critical as the technological part.
Je ne m'inquiète pas pour vous.
I'm not worried about you.
Ne t'inquiète pas.
Why can't he walk? Don't worry.