English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Institution

Institution traduction Anglais

2,232 traduction parallèle
* Your song is best accompagnied. *
Look, because this is a private institution, I just need your full discretion, you know?
Nous sommes une institution privée, Il me faut votre entière discrétion.
Right, um, actually, I'm not a grief counselor.
La Principale m'a demandé de vous parler des drogues et de leur dépendance.
It's... it's a private institution, William. People pay a lot of money for privacy.
C'est une institution privée!
Guys, stay on him.
Je ne l'ai jamais voulu. L'institution caritative peut tout avoir je m'en fiche.
The charity can have it all for all I care.
Pour le Pape, pour l'Eglise pour l'Oeuvre, pour les nécessiteux, pour les pécheurs, pour les enfants non baptisés.
For the Pope, the Church, the Institution, for those in need, for sinners, for unbaptised children.
Nous sommes peut être en train de parler de la première fille de l'Oeuvre a être béatifiée.
We may be talking of the first girl from the Institution to be canonised.
ne respecte pas l'institution du mariage.
has no respect for the institution of marriage.
C'est l'institution du samedi soir.
It's a Saturday night institution.
Chaque fenêtre contient un virus prêt à être expédié au serveur des institutions financières.
Each of these windows contains malicious computer code ready to be sent to a server inside a financial institution.
Willie Ray et vous formez un couple heureux, Clay, ce qui prouve que cette institution n'est pas forcément un film d'horreur.
Well, you and Willie Ray have a great marriage, Clay, which just goes to prove that the institution doesn't have to be a complete horror show.
Le kiosque de Ralph est une institution.
You should have seen this box that bruce had.
Vous savez, vous ne serez relâché de cet asile psychiatrique que si vous guérissez de vos délires.
You know, you'll only be released from this psychiatric institution if we cure you of your delusions.
Alors, débarquer dans un service de psychiatrie avec le Patriot Act, ce qu'il vous faut, et demander à voir un vieux rat de laboratoire qui selon vous, est peut-être derrière une des plus grandes terreurs...
So from where I sit, barging into a mental institution waving the Patriot Act, which is what you'd need, and demanding face time with some old lab rat who you think might be behind some of the most terrifying terror that I can possibly imagine -
Ça va être marrant. L'homme qui vient d'être libéré d'un asile, il veut vous injecter une overdose de drogue, planter un pic de métal dans votre tête, vous plonger nue dans un réservoir rouillé rempli d'eau.
The man who was just released from the mental institution, he wants to give you a drug overdose, then sick a metal rod into your head and put you naked into a rusty tank of water.
La raison pour laquelle ce magasin te semble un miracle est que tu as passé une vingtaine d'années à l'asile, ce qui a deux effets :
The reason this store seems like such a miracle to you is because you've been in a mental institution for two decades which effectively does two things :
Jusqu'à son internement à Ste-Claire pour homicide involontaire.
Until he was committed to the St. Claire's Mental Institution for manslaughter.
Tu es déjà interné dans un hôpital psychiatrique.
You're already committed to a mental institution.
Dans l'institut où je vivais...
In the mental institution where I lived...
Si le gouvernement veut sortir Walter d'un hôpital psychiatrique, - il a besoin de mon consentement?
If the federal government wants to get Walter out of a mental institution they can't without his son's consent?
Pensez à une époque avant qu'on le fasse interner.
Now think about a time before he was sent away to the institution.
Un soir, la conversation a porté sur le fait que l'institution médicale nous avait abandonnés.
One night over dinner, the conversation turned out that medical establishment had abandoned us.
Dans ses rares moments de cohérence, il radote sur les aliments qui lui manquaient, pendant ses 20 ans passés à l'asile.
And in those rare unpredictable moments of clarity, he rambles about food he missed while incarcerated in a mental institution for two decades.
Ce sont les règles de la prison.
Or mine. This is the institution's.
Un interné, Jasper.
A patient at the institution, Jasper.
Vous voulez renvoyer mon père là où on l'a rendu mentalement - instable.
You want to send my mentally unstable father back to the institution that made him that way.
Le Père Noël travaillerait pas dans un hôpital psychatrique.
Santa Claus would not be working in a mental institution.
Partout dans le monde, la famille se présente comme une institution unique.
The family stands as a very unique institution worldwide.
Avant le vol de diamants, Vittorio a passé quatre ans dans le pénitencier du Maryland à Hagerstown *.
Before the diamond heist, Vittorio served four years in the Maryland Correctional Institution in Hagerstown. Meyers served seven.
Le secret médical contre le besoin de savoir de l'institution.
patient confidentiality versus the institutional need to know.
Une minute avant les urgences, on a appelé le pénitencier de Parkerville.
A minute before the 911, a call was made to the Federal Correctional Institution in Parkerville.
Christine, on est en train de se moquer d'une institution entière.
Christine, we're making a sham of the entire institution.
Pitié, on s'est foutus d'une institution entière quand on a divorcé.
Please we made a sham of the entire institution when we got divorced.
Si vous remontez aux origines de cette institution... vous verrez que le mariage a ses racines dans l'économie... pas l'amour, l'argent.
If you trace the institution to its origins you'll discover marriage had its roots in economics. - Not love, money.
Tu étais dans un centre, comme moi.
You were in an institution like me.
J'espérais me réveiller et découvrir que le système d'alerte AMBER est en place.
Actually, I was hoping to wake up to discover the institution of the proper AMBER Alert system.
Je ne peux vous laisser diriger cette institution dans votre état de santé actuel.
I can't allow you to lead this institution in your current state of health.
Pas de médecin. Si on va chez un médecin, - on est immédiatement envoyé au mouroir.
No doctor, once you go to the doctor - they send you immediately to die in some healthcare-institution.
Tu ne veux pas aller à l'hôpital, - te faire dorloter par de jeunes infirmières, - au lieu de regarder une vieille mémé.
So you don't want to go to any healthcare-institution, - wouldn't it be nice to have young nurses taking good care of you, - so you wouldn't have to look at this old shop lady.
Ici ça ressemble plus à une prison qu'à une maison.
This place is more like an institution than a home.
Maison de quartier, hein?
An institution of the neighborhood, right?
Prenant presque des proportions religieuses, l'institution monétaire établie existe comme une des formes les plus indiscutables de foi qui soit.
Taking on nearly religious proportions, the established monetary institution exists as one of the most unquestioned forms of faith there is.
Donc, comprendre cette institution de politique monétaire est essentiel pour comprendre pourquoi nos vies sont telles qu'elles sont.
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are.
Déclarant sur ce point : " L'effort éhonté que la banque actuelle a fait pour contrôler le gouvernement... ne sont que les présages du destin qui attend les Américains qu'ils soient trompés dans une perpétuation de cette institution
Stating that one point : "The bold efforts the present bank has made to control the government... are but premonitions of the fate that awaits the American people should they be deluded into a perpetuation of this institution or, the establishment of another like it." Unfortunately this message was short lived.
Et aussi longtemps que cette institution existe, une dette perpétuelle est garantie.
And as long as this institution exists perpetual debt is guaranteed.
De plus, un simple regard sur la performance de la banque mondiale révèle que l'institution, qui proclame publiquement d'aider les pays pauvres à se développer et d'atténuer la pauvreté, n'a rien fait d'autre que d'augmenter la pauvreté et le clivage des biens, alors que les profits des entreprises s'envolent.
Furthermore, a cursory glance at the performance record of the World Bank reveals that the institution, which publicly claims to help poor countries develop and alleviate poverty, has done nothing but increase poverty and the wealth-gap, while corporate profits soar.
L'institution caritative?
What charity?
Un vrai bain de sang.
Dethklok should be kept as far away from the institution of marriage as possible.
Tous les mecs achètent leurs pornos là-bas.
Ralph's newsstand is an institution.
C'est pas là.
I thought you said it was an institution?
Je croyais que c'était une institution? Tu me fais confiance?
Do you trust me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]