Translate.vc / Français → Anglais / Intervention
Intervention traduction Anglais
4,326 traduction parallèle
Je fais une intervention pour toi.
I'm interventioning you.
Non ce n'est pas possible puisque c'est moi qui fait une intervention pour toi.
No, that's impossible, because I'm interventioning you.
Ce degré d'intervention humaine n'est peut-être pas idéal, mais ça marche.
This level of human intervention might not be ideal, but it's working.
C'est tout?
It is intervention time.
Pour lui, l'État n'a pas à s'immiscer dans nos vies.
He has to be opposed to state intervention in people's sex lives.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il paraît que tu diriges une troupe d'intervention.
So, uh, I hear you're running some kind of a task force now.
Si ça tourne mal, il y aura une équipe d'intervention privée derrière vous.
If something goes wrong, there'll be a private military response team heading your way.
- Une intervention.
- An intervention.
Ce n'est pas ce genre d'intervention.
It's not that kind of intervention.
- Une intervention?
- Intervention?
On prend ça au jour le jour, une intervention réussie à la fois.
We just take it one day, one block, one successful intervention at a time.
Avec ce groupe d'intervention, les choses ne finiront pas très bien pour moi.
With this task force, things aren't gonna end so well for me.
N'envoie pas le groupe d'intervention trop tôt.
Just don't get the task force here too early.
Avec un peu de chance, quand le groupe d'intervention arrivera, cet endroit aura disparu depuis longtemps.
Hopefully, by the time this task force arrives, this place will be long gone.
- Équipe d'intervention?
- Grab team?
Besoin d'une intervention?
Needing treatment?
C'est l'heure de l'intervention, chéri.
That's intervention time, honey.
- Ensuite on s'est disputé. Et il a accepté une mission avec une force d'intervention fédérale. C'était il y a huit ans, et je ne l'ai jamais revu.
- Yeah, and then we had a falling out, and then he took an assignment with a federal task force, and that was eight years ago, and I haven't seen him since.
Pour moi, il n'est pas question d'intervenir auprès des banques ni d'investir dans les énergies renouvelables avant 7 ou 8 ans.
Any intervention in the banks is out of the question. And there can be no public investment in green energy for 7 or 8 years.
J'avais des rapports d'intervention non rédigés de ma carrière entière dans des opérations clandestines.
It had unredacted action reports from my entire career in Covert Ops.
et qui sert du vin à une intervention?
And who serves wine at an intervention?
Et, Danny, vu que tu n'es pas un drogué, ce serait bien si tu pouvais payer pour ta part dans l'intervention!
And, Danny, since you're not a drug addict, it would be great if you could pay for your share of the intervention!
Mais est-ce que ça ne laissera pas derrière nous la preuve de notre intervention néfaste avec cette planète en violation de notre traité avec les Gardiens de l'Univers?
But won't that leave behind evidence of our tampering with this planet in violation of our treaty with the Guardians of the Universe?
57 ) } Young Subber Team 181 ) } Time : Sheez Grimmby 252 ) } Traduction : Sheez Monk'e 213 ) \ cH4EE813 } Check :
♪ Young Justice : "Intervention" ♪ Season 2 Episode 18
Aucun alcool n'est autorisé 24h avant de pratiquer une intervention chirurgicale.
No alcohol is permitted 24 hours before performing surgery.
Est-ce une intervention?
Is this is an intervention?
C'est une intervention.
That's an intervention.
Et ensuite toute l'équipe d'intervention est sur ma voiture,
Next thing I know the entire bomb squad's all over my car,
Du fait de la grande importance de la cible, toute décision d'intervention sera vérifiée par nous à travers le signal.
Because of the high value of the target, any decision to take action will be verified by us through the signal.
Sans l'intervention de Mr Ross...
If it hadn't have been for Mr Ross...
Mon expérience m'a démontré que les humains, entre autres êtres ne savent pas comment modifier de profonds comportements Une tragédie, ou autre intervention, leur est souvent nécessaire.
It has been my experience that humans, if not most beings are unable to change their behaviors that are deeply embedded by choice. It is often forced by tragedy or outside intervention.
Nous faisons une Intervention.
We're having an intervention.
Tu as oublié les antibiotiques d'avant l'intervention, ou opéré trop vite?
Did you forget the pre-op antibiotics or scrub too fast?
Exactement comme ton mariage.
This is an intervention. - Guys... - No, Ryan.
- Forces Unies de l'Intervention et des Renseignements
Unified Intelligence Task Force.
Il est en chasse de n'importe qui ayant divulgué les plans de la force d'intervention.
He's on a hunt to track down whoever's leaking the task force plans.
Ton père va devoir subir une intervention et nous avons besoin d'un donneur de la famille.
Your father's going to need surgery and we need a family blood donor.
Si on souhaite éviter une autre intervention chirurgicale...
If we're hoping to avoid another surgery...
J'ai dit ça uniquement pour qu'ils acceptent l'intervention sur leur fils, et si vous répétez mes mots, je vous ferai virer avant même que vous ayez fini de parler, compris?
I only said that to get their kid into surgery, and if you repeat it, I'll have your ass fired before you finish talking, you understand?
C'est une intervention
It's an intervention.
Maman doit aller à l'hôpital pour une simple intervention.
Mom had to go to the hospital for a simple procedure.
Severide, je veux que la brigade reste là en cas d'intervention urgente.
Severide, I want squad standing by for RIT rescue.
- Intervention urgente?
- RIT rescue?
- L'équipe rapide d'intervention.
- Rapid Intervention Team.
Mon équipe d'intervention d'urgence est prête à partir.
My emergency response team's ready to go.
Je n'ai pas besoin d'une intervention ici.
I don't need an intervention here.
Il doit pouvoir parler lors de l'intervention.
He has to be able to talk during the procedure.
Il pratique ici, mais il n'a pas d'intervention prévue pour aujourd'hui.
He does have surgical privileges here, but there's no M M scheduled for today.
J'ai contacté l'urologue qui a pratiqué l'intervention.
I got in touch with the urologist who performed the surgery.
C'est comme un épisode de Bipolar Intervention.
It's like an episode of Bipolar Intervention.
À 6 heures ce matin, une force d'intervention groupée avec le bureau des inspecteurs, la division des stupéfiants, l'ESU, l'escouade des mandats, le grand banditisme et les agents de patrouille avec des mandats d'arrestation
At 0600 hours this morning a joint task force consisting of the Detective Bureau, the Narcotics Division,