Translate.vc / Français → Anglais / Irena
Irena traduction Anglais
258 traduction parallèle
Mais Irena, il vous faut rester forte.
But, Irena, you must conserve your strength.
Voyons, pensez-vous que Mlle Irena supporterait d'y retourner?
Come, Jan, do you think Miss Irena could bear to go back there?
Mlle Irena est assez bouleversée comme cela.
Miss Irena has gone through enough excitement.
- Irena!
- Irena!
Irena!
Irena!
Irena, que lui est-il arrivé?
Irena, what's happened to her?
Fédor, Irena, elle a été...
Fedor, Irena, she's been...
- Irena, je ne vous comprends pas.
- Irena, I don't understand you.
Irena, dites-moi pourquoi vous agissez ainsi.
Irena, I've got to know why you're acting like this.
Irena, regardez-moi.
Irena, look at me.
Irena, j'ai l'impression de vous perdre.
Irena, I feel that I'm losing you.
- Irena.
- Irena.
Irena.
Irena.
- Irena, vous êtes des plus splendides.
- Irena, I've never seen you more lovely.
- Bonsoir.
- Good night, Irena.
- Karell, j'ai été surpris quand Irena m'a mis au courant cet après-midi.
- Karell, I was surprised when Irena told me this afternoon.
Karell, me confieriez-vous le collier de rubis d'Irena?
Karell, will you let me have Irena's ruby necklace?
D'Irena, la danseuse.
Irena, the dancing girl.
Je lui ai dit qu'Irena ne dansait pas, ce soir.
I told him Irena was not dancing tonight.
Iréna Doubrovna... est-ce un nom russe?
Irena Dubrovna, is that a Russian name?
Je vous apporte un présent, lréna.
- Well, hello. - Look, Irena. I brought you a present.
- lréna...
- Irena.
M'aimez-vous, lréna?
Do you love me, Irena?
Iréna, qu'est-ce qui ne va pas?
Irena, what's wrong?
Iréna, vous m'avez dit quelque chose du passé.
Irena... you've told me something of the past.
Contes de fées que vous avez entendus étant enfant.
They're fairy tales, Irena. Fairy tales heard in your childhood.
Vous êtes lréna.
You're Irena.
Pensez-vous!
- Nonsense, Irena's a grand girl.
Iréna, ma petite fofolle!
Irena, you crazy kid.
Il nous faut de l'aide.
We've got to have help, Irena.
Ni Oliver ni moi n'avions l'intention de vous offenser.
I'm sorry, Irena. I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you.
Je me tourmente pour lréna.
I'm worried about Irena.
Il y a lréna et vous l'aimez!
- There's Irena, you're in love with her.
Je ne sais ce qu'est réellement l'amour... et même si j'aime lréna.
I don't know what love really is. I don't know... - even whether I'm in love with Irena.
Faites-en autant et réconciliez-vous avec lréna.
I think you'd better go home too and make it up with Irena.
Pardon, lréna.
Irena.
Cela doit ennuyer lréna.
I'm afraid this is dull for Irena.
Et si je vous disais que je crois à l'histoire d'lréna?
What would you say, Dr. Judd, if I were to tell you... - that I believe Irena's story?
Je crois que c'était la forme féline d'lréna!
I believe that was the cat form of Irena.
J'aurais été le plus heureux des hommes si tu me l'avais dit plus tôt.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
Iréna, c'est trop tard.
Irena, it's too late.
Tu parles comme une démente.
- Irena, you're talking like an insane woman.
Et si lréna est enfermée?
- And if Irena's sent away?
Elle a pu t'appeler d'en bas.
I know it was Irena who called.
Laisse-nous, lréna!
Leave us, Irena!
Le parfum d'lréna!
Irena's perfume.
Iréna a dû rentrer.
I think Irena just came in.
Bonne nuit, lréna.
Good night, Irena.
J'ai essayé de railler cette obsession.
Irena, I've been trying to kid you out of it.
Ce n'est pas ce que je ressens vis-à-vis d'lréna.
Well... that isn't the way I feel about Irena. It's a different feeling.
Iréna ne viendra pas.
I don't think Irena's coming.